热门问题
时间线
聊天
视角

源顺

来自维基百科,自由的百科全书

源順
Remove ads

源顺(日语:源順みなもと の したごう Minamoto no Shitagō */?,911年—983年)是日本平安时代贵族日语平安貴族歌人和歌方面,他有52首作品收录于敕撰和歌集,初次收录为《拾遗和歌集》,为三十六歌仙以及梨壶五人日语梨壺の五人之一。

事实速览 源顺, 时代 ...
Remove ads

生平

Thumb
前贤故实日语前賢故実中的源顺

根据《本朝文粹》记载,源顺就读于奖学院日语奨学院承平5年(935年)之前奉其母出仕的勤子内亲王日语勤子内親王之命编撰《和名类聚抄》。天历元年(947年),他替源高明日语源高明之妻撰写《七七忌愿文》,天历5年(951年)又写下《禁制撰和歌所阑入文》[2]。天历7年(953年)10月,他获补任日语補任文章生日语文章生[3],天历8年(954年)他替其师父橘在列日语橘在列的《沙门敬公集》写序[2]

天历10年正月27日(956年3月12日),源顺获任命为勘解由判官应和2年正月22日(962年3月1日),他就任为民部少丞,同时补任为东宫藏人。应和3年正月28日(963年2月24日),他获升任为民部大丞康保3年正月7日(966年1月31日),他由于任职在民部省有功而获日语叙爵从五位下,同月27日(2月20日)出任下总日语権官守,康保4年正月20日(967年3月3日)改任和泉[3][4]

天延2年11月25日(975年1月10日),源顺由于管治有功获升至从五位上。天元2年正月或天元3年正月29日(979年或980年2月18日),他改任为能登守。天元2年10月21日(979年11月13日),他编撰《弘仁源氏本系帐》。天元3年正月29日,根据收录于《本朝文粹》内由其撰写的申文日语申文记载,他希望获任命为伊贺守或伊势守。永观元年(983年),源顺死去,享年73岁[3][5][4]

Remove ads

文学

更多信息 诗题 ...


源顺总共有32篇诗文收录于《本朝文粹》,留传至今的汉诗约有90首,收录于《扶桑集》、《和汉朗咏集》、《新撰朗咏集》和《和汉兼作集》等诗集内,涵盖《河原院赋》、《无尾牛歌》、《字训诗》、《杂言诗》和《五叹吟》等等,《日本诗纪》也收录有30首11句。他在汉诗方面以橘在列为师,弟子有橘正通日语橘正通,徒孙则是纪齐名日语紀斉名。根据《水言钞日语江談抄》记载,源顺的汉诗水平获大江匡房评为优于在列,逊于庆滋保胤日语慶滋保胤大江以言日语大江以言。此外,他也被认为是《古今和歌六帖日语古今和歌六帖》、《竹取物语》、《宇津保物语》和《落洼物语》的作者[7][1][8]

Remove ads

和歌

更多信息 敕撰和歌集, 新编国歌大观编号 ...

源顺总共有52首和歌收录于敕撰和歌集,另有一首连歌收录于《菟玖波集日语菟玖波集[1],歌风以抒发自身怀才不遇的感情为基础,擅于修辞,其作品涵盖天地歌日语あめつちの歌双六盘歌和围棋棋盘日语碁盤歌等文字游戏形式的和歌,也有源顺马名歌合和顺百首等连续作品,与曾祢好忠惠庆等同为新派歌人,与安法日语安法中务清原元辅大中臣能宣源重之平兼盛等歌人也有交流[9][2][10][7]

天历5年10月30日(951年12月1日),源顺与大中臣能宣、清原元辅、纪时文日语紀時文坂上望城日语坂上望城奉命在设立于梨壶日语昭陽舎和歌所日语和歌所内解读《万叶集》以及编撰《后撰和歌集》,即梨壶五人日语梨壺の五人歌合日语歌合方面,他也曾经参与天德4年(960年)的内里歌合日语天徳内裏歌合贞元2年8月16日(977年10月1日)的三条左大臣家歌合和天禄3年8月28日(972年10月8日)的规子内亲王家歌合等歌合,其中在规子内亲王家歌合更担任判者日语歌合。此外,他也有参与应和元年(961年)的昌子内亲王御著裳屏风以及天元2年(979年)的三尺御屏风[9][8]

更多信息 敕撰和歌集版本[11], 西本愿寺本顺集版本[12] ...
Thumb
佐竹本三十六歌仙绘卷日语佐竹本三十六歌仙絵巻中的源顺,其中的和歌即此歌
Thumb
时代不同歌合中的寂然日语寂然法师和源顺,其中第二首和歌即此歌

这首和歌收录于《拾遗和歌集》卷第三“秋”,新编国歌大观编号是171,词书是“屏风上绘有人们在八月十五的晚上于建有池塘的家里玩耍。”(屏風に、八月十五夜池ある家に人あそびしたる所),西本愿寺本顺集词书是“在八月十五的晚上,在人家里有莲花,叶子飘浮在水面上,月影也映照于其中,男男女女在各处玩耍,也有人在户处谈天说地。”(八月十五夜、人の家に蓮あり、木のはうかぶ、つきかげおちたり、男をんなこころごころにあそぶ、すだれのとに居て、ものがたりするもあり),冷泉家时雨亭文库藏源顺集词书“在天元2年(979年)10月按宣旨日语宣旨而献上的屏风歌”(天元二年十月宣旨によりてたてまつれる屏風歌[13][14]

此歌源于天元2年10月或12月时于内里举行的屏风歌,意思是月色映照在泛起涟漪的水面上,屈指一算才发现今晚正正是中秋啊,推测此歌受到能宣在贞元2年(977年)时于藤原赖忠的宅邸举行的三条左大臣殿前栽歌合中的开首歌的影响(新编国歌大观编号1)。登莲日语登蓮收录于《新敕撰和歌集》中的作品(新编国歌大观编号260)则以此歌为本歌日语本歌取[13][14][15]

首句在《拾遗和歌集》写作“水面”(水のおも),西本愿寺本顺集则写作“池塘的水面”(池の面に)。第二句中的“月なみ”是挂词日语掛詞,既指映照在水面上的月色以及涟漪,也指每月日语月並,“なみ”(浪花)也是水的缘语日语縁語。第三句的意思是屈指一算,连同第二句可以指数涟漪或月份。第四句是指“今晚秋天的”。末句中的“もなか”是指中间,用例最早见于《公忠集》内的作品(新编国歌大观编号10),连同第四句指八月十五,《和歌童蒙抄》称“もなか”虽然并非歌语,不过由于歌风不俗,因而获选,“ける”是指对发现的感叹[13][14][16]。此外,和菓子最中もなか的名称源于此歌[17]

此歌也收录于《拾遗抄》[11]、《和汉朗咏集[18]、《前十五番歌合》、《俊成三十六人歌合》、《时代不同歌合》、《三十人撰日语歌仙歌合》、《三十六人撰》、《深窗秘抄》、《和歌童蒙抄》、《古来风体抄日语古来風体抄[19]、《和汉兼作集》[20]、《东关纪行日语東関紀行》和《增镜[21]

Remove ads

家集

源顺的家集日语家集是《顺集》,又称《源顺集》、《续小草内和歌》[22],分为两类七种,分别是第一类第一种的冷泉家时雨亭文库藏资经本系、第二种的冷泉家时雨亭文库藏素寂本系、第二类第一种的西本愿寺本系、第二种的冷泉家时雨亭文库藏坊门局笔本系、第三种的宫内厅书陵部藏《续小草内和歌》(书架编号501・49)、第四种的冷泉家时雨亭文库藏《源朝臣顺集》以及第五种的冷泉家时雨亭文库藏《顺集 白描封面本》[23]。两类均来自同一祖本[7]

文化财

更多信息 名称, 名义 ...

注解

  1. 源赖是源顺之弟,为敕撰歌人,其作品收录于《后撰和歌集》(新编国歌大观编号765)[1]

参考资料

外部链接

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads