热门问题
时间线
聊天
视角

斯拉夫女人的告別

俄罗斯歌曲 来自维基百科,自由的百科全书

斯拉夫女人的告別
Remove ads

斯拉夫女人的告別,或譯斯拉夫送行曲(俄語:Прощание славянки)是1912年創作的俄國軍歌。當時巴爾幹同盟俄國支持下,向奧斯曼土耳其帝國宣戰,開啟了第一次巴爾幹戰爭,大量俄國士兵被送往巴爾幹半島戰鬥。看到同胞們的戰鬥,俄國作曲家瓦·阿伽普庚寫下了這首軍樂。

事实速览 Прощание славянки, 別稱 ...

最原始的版本中,《斯拉夫送行曲》是沒有歌詞的。而到了1914年,一次世界大戰爆發,這首歌終於有了歌詞,斯拉夫送行曲不再只是單純的軍隊進行曲,而成了所有士兵,以及有親人身在戰場上的婦女們的心聲。俄國內戰時期,這首歌已經被白俄軍隊蘇俄紅軍所廣為熟知,歌曲同時被配上了多達幾十種歌詞;白俄方面是號召為沙皇基督而戰,紅軍方面則是號召在列寧托洛斯基的旗幟下保衛蘇維埃政權

曾有流行的誤傳,稱「此歌斯拉夫民族意識太強,同時也被白俄流亡者廣為傳唱,後來被蘇聯官方打入冷宮。僅在1957年的電影《雁南飛》中作為插曲出現過」。實際情況並非如此:這支進行曲在1945年就發表於蘇聯官方的《紅軍軍樂團正式慶典樂曲集》[1],在著名的1941年11月7號莫斯科紅場閱兵英語1941 October Revolution Parade上,阿伽普庚親自指揮聯合軍樂團演奏,《斯拉夫送行曲》是這次閱兵的遊行中演奏的四首進行曲之一。1945年的莫斯科勝利遊行英語Moscow Victory Parade of 1945中蘇聯紅軍軍樂團也演奏了該進行曲。

蘇聯解體後,俄羅斯認為其很好地表現了愛國主義民族主義而重新啟用這首歌,從1995年的紀念反法西斯戰爭勝利50周年閱兵英語1995 Moscow Victory Day Parades開始,成為偉大的衛國戰爭勝利日閱兵英語Victory Day Parades的軍樂隊退場式曲目。

另有一版本的《斯拉夫女人的告別》——《為信仰崛起,俄羅斯大地》(Встань за Веру, Русская Земля)自1990年代後因為庫班哥薩克合唱團的表演在俄國突然大紅大紫,知名度堪比紅旗歌舞團版。人們目前認為這版歌詞就來自1912年沙俄軍隊的原版軍歌,或者內戰時期高爾察克臨時全俄政府(Временное Всероссийское правительство)的非官方國歌。但也有俄國網民認為,這首歌在1990年前毫無記載,指出是伊爾庫茨克人民話劇院演員安德烈·維克托羅維奇·明加廖夫(Андрей Викторович Мингалёв)的現代創作,但真相是否如此,至今也無定論。

另外俄羅斯特快車於海參崴車站出發時月台廣播系統也會播放本曲。

Remove ads

歌詞

蘇聯版

更多信息 段, 俄文 ...
Remove ads

巴爾幹戰爭版

更多信息 段, 俄文歌詞 ...

送行者視角版

更多信息 段, 送行者視角版 ...
Remove ads

庫班哥薩克合唱團版

更多信息 段, 庫班哥薩克合唱團版本 ...
Remove ads

參考資料

外部連結

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads