热门问题
时间线
聊天
视角
仰望師恩
華語畢業歌、驪歌 来自维基百科,自由的百科全书
Remove ads
《仰望師恩》(日語:仰げば尊し)是一首發行於1884年的日本驪歌,其原曲來自美國的1871年歌曲《Song for the Close of School》。該歌曲表達了畢業學生對老師的感恩之情,在日本學校的畢業典禮上廣為傳唱,並於2007年被選入《日本之歌百選》(排序第一)[1]。二戰結束後,台灣文人郭輝根據《仰望師恩》的原曲填寫中文歌詞,是為《青青校樹》,其亦在台灣學校的畢業典禮上廣為傳唱。
歷史
長年以來,《仰望師恩》的作曲者一直不詳。有人認為歌曲的曲調源於蘇格蘭民歌(如友誼地久天長),有人認為日本教育家伊澤修二是《仰望師恩》的作曲者,但這些說法都缺乏依據。2011年1月,一橋大學榮譽教授櫻井雅人經研究確認:《仰望師恩》的曲調完全源自英文歌曲《Song for the Close of School》,該歌曲刊載於1871年的美國學校歌集《The Song Echo》。歌集表明,《Song for the Close of School》的作曲者是「H. N. D.」、作詞者是「T. H. Brosnan」,但「H. N. D.」的真實身份仍無從得知。1880年代,文部省音樂調查科的負責人伊澤修二將《Song for the Close of School》引入日本,大槻文彥、里見義、加部厳夫則共同填寫歌詞。不久,全新的歌曲《仰望師恩》被日本音樂教材《小學唱歌集》第三編收錄,並於1884年公開發表。[2][3][4]
在19世紀與20世紀的日本,《仰望師恩》時常被用作學校畢業典禮的指定歌曲。不過由於歌詞晦澀,且具有強迫學生感謝師恩的意圖,《仰望師恩》自平成時代起便逐漸退出歷史舞台,被《3月9日》、《櫻花》、《啟程的日子》等流行歌曲取代。[5]
1926年,著名藝術家錢君匋在中國浙江的諸暨中學擔任音樂教師,期間他根據《仰望師恩》的曲調填寫中文歌詞,創作了諸暨中學的校歌,一直沿用至今[6]。《仰望師恩》同樣傳到日屬台灣,成為當地的畢業歌曲。1945年台灣光復後,各級學校繼續沿用日占時期通行的歌曲教材,並對部分日文歌曲進行本土化處理。《仰望師恩》也不例外。經台灣省政府教育廳編輯委員郭輝填詞後,新的中文畢業歌曲《青青校樹》於1940年代末期問世。此後40多年裡,《青青校樹》成為台灣學校畢業典禮的常用歌曲。不過由於台灣白色恐怖時期的結束,社會風氣變得更加開放,台灣流行音樂蓬勃發展。而採用晦澀駢文歌詞的《青青校樹》逐漸被各種流行歌曲、原創歌曲取代。[7][8][9]
在日本,多部影視作品、動漫作品(如3年B組金八先生、地球戰隊Fiveman、高校教師、地獄老師、女王的教室、初音島II、夢比優斯·奧特曼、金童卡修、Angel Beats!、日常、惡魔的謎語、學園孤島、天氣之子)插入《仰望師恩》。此外,《仰望師恩》的中文填詞版《青青春樹》也出現在台灣著名導演侯孝賢的電影《冬冬的假期》與《風兒踢踏踩》(採用了民間重新填詞的「惡搞」版本,施文彬後來在歌曲《水果共和國》中引用了「惡搞版本」歌詞)。
Remove ads
詞曲

- 仰げば 尊し 我が師の恩
教 の庭にも はや幾年
思えば いと疾 し この年月
今こそ 別れめ いざさらば互 に睦 し 日ごろの恩別 るる後 にも やよ 忘るな
身を立て 名をあげ やよ 勵めよ
今こそ 別れめ いざさらば- 朝夕
馴 れにし 學びの窓
蛍の燈火 積む白雪
忘るる間 ぞなき ゆく年月
今こそ 別れめ いざさらば
Remove ads
- 青青校樹 萋萋庭草 欣霑化雨如膏
筆硯相親 晨昏歡笑 奈何離別今朝
世路多歧 人海遼闊 揚帆待發清曉
誨我諄諄 南針在抱 仰瞻師道山高- 青青校樹 灼灼庭花 記取囊螢窗下
琢磨幾載 羨君玉就 而今光彩煥發
鵬程萬里 才高志大 佇看負起中華
聽唱驪歌 難捨舊雨 何年重遇天涯- 青青校樹 烈烈朝陽 宗邦桑梓重光
海陸天空 到處開放 男兒志在四方
民主共和 自由平等 任憑農工兵商
去去建樹 前行後繼 提攜同上康莊
陶山蒼蒼,浣水泱泱,我越靈秀共仰。
十年生聚,十年教訓,好把黃金鑄像。
校傍文廟,望重暨陽,莫負桃李風光。
願我後學,快着先鞭,競起力圖自強。
[6]
擴展閱讀
參考文獻
外部連結
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads