鮑康寧維基百科,自由的 encyclopedia 鮑康寧(Frederick William Baller,1852年11月21日—1922年8月12日),內地會英國籍傳教士、浸信會人士[1]、漢語語言學家、漢學家和教育家。參與《聖經》中文譯本「和合本」的翻譯工作。曾編寫文理教材和官話教材,供傳教士學習使用,將司布真的生平翻譯成中文,也曾將清朝的聖諭廣訓白話版翻譯為英語。 More information 鮑康寧, 出生 ... 鮑康寧來華傳教士出生1852年11月21日英格蘭逝世1922年8月12日 中華民國上海 Close
鮑康寧(Frederick William Baller,1852年11月21日—1922年8月12日),內地會英國籍傳教士、浸信會人士[1]、漢語語言學家、漢學家和教育家。參與《聖經》中文譯本「和合本」的翻譯工作。曾編寫文理教材和官話教材,供傳教士學習使用,將司布真的生平翻譯成中文,也曾將清朝的聖諭廣訓白話版翻譯為英語。 More information 鮑康寧, 出生 ... 鮑康寧來華傳教士出生1852年11月21日英格蘭逝世1922年8月12日 中華民國上海 Close