热门问题
时间线
聊天
视角
古蘭經譯本列表
維基媒體列表條目 来自维基百科,自由的百科全书
Remove ads
- 本條目是古蘭經翻譯的子條目。
依印刷年代排序
- 波斯語譯本Qur'an Quds,譯者不詳[1]。
- 1143(?)年在可敬者彼得的組織下,由克頓的勞勃領導的翻譯群將《古蘭經》譯成拉丁文,名為《假先知穆罕默德的律法》。
- 拉丁文譯本,阿拉伯語直譯,譯者為托雷多的馬克。
- 1616年德語譯本《穆罕默德的古蘭經》(Alcoranus Mahometicus),由徐威格(S. Schweigger)譯自義大利語譯本。
- 1647年法語譯本《穆罕默德的古蘭經》(L'Alcoran de Mahomet),由Andre du Ryer翻譯,是從阿拉伯語直譯成歐洲語言的第三個譯本,前二個譯本分別於1100年代及1200年代譯成拉丁語。
- 1649年英語譯本《穆罕默德的古蘭經》(Alcoranus Mahometicus),由亞歷山大·羅絲譯自Andre du Ryer的法語譯本。
- 1658年荷蘭語譯本《穆罕默德的古蘭經》(Mahomets Alkoran),由Hendrik Jan Glasemaker譯自Andre du Ryer的法語譯本。
- 1698年拉丁語譯本,是直譯自阿拉伯語的第三個拉丁語譯本,書中大量註解,有時是基督教觀點。譯本的序言是穆罕默德的生平介紹以及對伊斯蘭教義的討論,由神父Louis Maracci執筆[3]。
Remove ads
- 1900年烏爾都語《古蘭經譯本》(Tarjama Quran),Maulana Aashiq Ilahi Meeruti翻譯。
- 1910年烏爾都語《Kanzul Iman》,Aalahazrat Imam Ahmad Raza Khan翻譯。
- 1915-19烏爾都語《Tarjama Shaikhul Hind》,Shaikhul Hind Maulana Mahmood Hasan Deobandi翻譯
- 1917年英語《神聖古蘭經》(The Holy Qur'an),穆罕默德·阿里翻譯。ISBN 0-913321-11-7.[6] (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)
- 1930年英語《榮耀古蘭經的義理》(The Meaning of the Glorious Koran),馬穆杜克·皮克索翻譯。ISBN 1-879402-51-3 [7](頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) [8] (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)
- 1934年英語《神聖古蘭經:原文、譯文與評注》(The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary),阿卜杜拉·約素福·阿里翻譯。ISBN 0-915957-76-0.
Remove ads
依譯者與語言排序
《馬阿里夫爾古蘭》,毛拉納穆秀丁汗譯本。
- 1724年劉智在《天方至聖實錄》書中有《古蘭經》三章譯文,即第1、110和103章。
- 《寶命真經直解》,馬復初譯,僅存五卷。
- 1927年《可蘭經》,李鐵錚轉譯自坂本健一的日文譯本並參照約翰·羅德威爾的英譯本轉譯而成。
- 1931年《漢譯古蘭經》,姬覺彌主持,在數位回族阿訇協助下翻譯完成。
- 《古蘭經譯解》,王靜齋譯,是中國首位由穆斯林翻譯的《古蘭經》全譯本。他用文言、白話體分別作了三次嘗試,先後於1932、1943及1946年分別印行甲、乙、丙三種譯本,其中以丙譯本最有影響力。
- 1943年《可蘭經漢譯附傳》,劉錦標翻譯。
- 1947《古蘭經大義》,楊敬修翻譯,採用嚴格的直譯法。
- 1958《古蘭經國語譯解》,時子周轉譯自阿卜杜拉·約素福·阿里英文譯本。
- 1981年《古蘭經》,馬堅譯,是目前漢語世界最流行的版本。1950年時已先出版了《古蘭經》前六章。
- 1981年《古蘭經韻譯》,林松翻譯。
- 1989年《古蘭經中阿文對照詳注譯本》,仝道章轉譯自馬穆杜克·皮克索英文譯本。
- 1990年《古蘭經》,周仲羲翻譯。
- 1996年《清真溪流——古蘭經新譯》,沈遐淮轉譯自阿卜杜拉·約素福·阿里英文譯本。
- 1996年《古蘭經》,馬振武翻譯。
- 2003年《古蘭經譯注》,中阿對照,馬金鵬譯,死後三年由其子女於2005年出版,附有詳細的注釋。
- 2005年《古蘭經簡注》,馬仲剛翻譯。
參考文獻
外部連結
參見
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads