热门问题
时间线
聊天
视角
文語體
語言 来自维基百科,自由的百科全书
Remove ads
文語體(日語:文語体〔文󠄁語體〕/ぶんごたい Bungotai */?),是日本昭和時期之前日語的文學形式,是以中古日語即平安時代的口語為基礎,同時也受到了後來新口音的影響所形成的文學體系。
此條目目前正依照其他維基百科上的內容進行翻譯。 (2021年6月27日) |
文語體到了昭和時期逐漸成為官方公文的正式文體,但由於此時民間開始追求白話文運動,以及出現許多以白話文寫作的小說家,因此越來越少人以文語體寫作,使得文語體成為一種與民間隔閡甚大的文體,如同中文的文言文,最終於二戰結束後,日本政府開始將文書資料改用口語體書寫,文言體正式退出日本社會。
類型
在廣義上,文語體還可包含以下類型的古日文文體:
- 一種因其會在句末使用丁寧助動詞「候」(そうろう、そろ,歷史假名遣作「サウラフ」)而得名的文言體,屬變體漢文(変體漢文),是日本語在中世約自鎌倉時代後期至昭和時期前後所使用的一種書面文語體。到了江戶時代,除了公文、商務文書之外,連私人書信也普遍採用此文體書寫,成為社會活動上書面往來的標準文體,可以被視為現今口語文中的「です・ます體」一樣,主要用於書信書寫,直至近代的明治、大正及昭和初期仍在使用,採用假名(平假名和片假名都有)與漢字混寫。
- 混合了漢文訓讀體與和文體的文體。相較於漢文僅使用漢語、和文僅使用大和語(日語固有詞),漢文訓讀體則並用了漢語與大和語。這種文體可說是繼承了宣命體後發展而來的以漢字、假名混合文體的完成形態,約於平安時代後期出現。盛行於鎌倉時代以後,其中以《平家物語》等軍記物語及《今昔物語集》等作品為代表。
-
《日本書紀》平安時代抄本,以漢文體書寫。
Remove ads
拼字法
書面上,文言體和現代日本文體的區別有二:一是使用舊字體(旧字体、舊字體 Kyūjitai),另一是使用歷史假名遣(歴史的仮名遣、歷史的假名遣 Rekishiteki Kanazukai)。
舊字體為日本漢字的傳統形式,其簡略化形式稱為新字體,在日本民間常被使用。(「新字体」 Shinjitai)。二戰以後,日本開始進行漢字簡化。在漢字正式的改革前,舊字體被稱為日語:正字/せいじ seiji或日語:正字体〔正字體〕/せいじたい seijitai。 以下舉數例說明舊字體與新字體的不同:
- 體 → 体 (karada)
- 舊 → 旧 (kyū )
- 當 → 当 (tō-)
- 與 → 与 (ata-eru)
- 變 → 変 (hen)
- 靜 → 静 (shizuka)
- 爲 → 為 (tame)
- 眞 → 真 (makoto)
原生的日文單詞
中-日單詞
原生的日文單詞
中-日單詞
外來語
文法
「見る」 miru
參見
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads