热门问题
时间线
聊天
视角

斯洛維尼亞語

語言 来自维基百科,自由的百科全书

斯洛文尼亚语
Remove ads

斯洛維尼亞語slovenski jezikslovenščina),屬印歐語系斯拉夫語族,為斯洛維尼亞官方語言,在全球有約2百萬使用者,分為8種互不相通方言群。斯洛維尼亞語比較接近塞爾維亞-克羅埃西亞語

快速預覽 斯洛維尼亞語, 母語國家和地區 ...

標準化

標準斯洛維尼亞語是18世紀和19世紀形成的國家標準語言,以上卡尼奧拉方言和下卡尼奧拉方言為基礎,更具體地說是以盧布爾雅那和鄰近地區的語言為基礎。下卡尼奧拉方言群是16世紀普里莫日·特魯巴爾在寫作中使用的方言,而他也使用盧布爾雅那的斯洛維尼亞語,因為他在該市生活了20多年。特魯巴爾將盧布爾雅那的語言作為後來成為標準斯洛維尼亞語的基礎,並輔以他的母語——下卡尼奧拉方言。[1]特魯巴爾的選擇後來也被16世紀的其他新教作家採用,並最終導致了一種更標準的語言的形成。在18世紀和19世紀初的語言復興期間,大多數作家也使用了上卡尼奧拉方言,也是弗蘭采·普雷謝倫所說的語言,他和大多數斯洛維尼亞作家和詩人一樣,在盧布爾雅那生活和工作,那裡的語言越來越接近上卡尼奧拉方言[1]。在斯洛維尼亞之地上,義務教育使用標準斯洛維尼亞語以外的語言的地區,非標準方言得到了更好的保護,奧地利的克恩頓州斯洛維尼亞人和義大利的斯洛維尼亞少數民族就是這種情況。例如,義大利烏迪內省的雷西亞和托雷方言與其他斯洛維尼亞方言差異最大。

Remove ads

定義

斯洛維尼亞語是一種印歐語系語言,與塞爾維亞-克羅埃西亞語一起屬於斯拉夫語南斯拉夫語支的西部亞群。它與塞爾維亞-克羅埃西亞語的查方言,尤其是卡伊方言很接近,但在譜系上與波士尼亞語、克羅埃西亞語、黑山語和塞爾維亞語標準語言的基礎什托方言相距甚遠。一般來說,斯洛維尼亞語,特別是普雷克穆列斯洛維尼亞語,與克羅埃西亞扎戈列梅吉穆列縣的過渡卡伊方言具有最高水平的相互理解性。此外,斯洛維尼亞語與所有南斯拉夫語言,包括東部亞群的語言,即保加利亞語馬其頓語托爾拉庫方言,都有某些語言特徵。

與各種塞爾維亞-克羅埃西亞語的相互理解受到詞彙語法發音差異的阻礙,卡伊方言是最容易相互理解的。斯洛維尼亞語與西斯拉夫語支有一些共同點,這在其他南斯拉夫語中是找不到的。[2]

歷史

早期歷史

與所有斯拉夫語言一樣,斯洛維尼亞語的根源可以追溯到產生古教會斯拉夫語的同一原始斯拉夫語族。與斯洛維尼亞語相關的獨特書面方言的最早已知例子來自弗賴辛手稿,在斯洛維尼亞語中稱為Brižinski spomeniki。人們普遍估計它們的起源日期在公元972年至1039年之間(最有可能在公元1000年之前)。這些宗教著作是所有斯拉夫語言中現存最古老的手稿之一。

弗賴辛手稿記錄了原始斯洛維尼亞語,他在比現代斯洛維尼亞人更分散的地區使用,其中包括現今奧地利的克恩頓州施泰爾馬克州,以及東蒂羅爾、南蒂羅爾的普斯特河谷和上奧地利州下奧地利州的一些地區。[3]

9世紀至12世紀,原始斯洛維尼亞語傳播到伊斯特拉縣北部和的里雅斯特周圍地區。到了15世紀,大部分北部地區逐漸被德國化:講斯洛維尼亞語的領土的北部邊界穩定在克拉根福以北至菲拉赫以南和克恩頓州黑馬戈爾以東的線上,而在施泰爾馬克州,它或多或少與目前的奧地利-斯洛維尼亞邊界相同。直到19世紀末,這一語言邊界幾乎沒有變化,當時發生了第二次德國化進程,主要是在克恩頓州。

在中世紀的大部分時間裡,斯洛維尼亞語是農民的方言,儘管斯洛維尼亞領土上的大多數城鎮也與德語義大利語一起使用。儘管在此期間,德語成為貴族的口語,但斯洛維尼亞語在克恩頓州、卡尼奧拉州和施泰爾馬克州貴族的宮廷生活中也發揮了一定的作用。斯洛維尼亞某些儀式公式的存續證明了這一點(例如克恩頓公爵的儀式裝置)。Buge waz primi,gralva Venus!(「願上帝與你同在,維納斯女王!」),伯恩哈德·馮·施潘海姆在1227年(或1238年)抵達克恩頓州時,用這首詩迎接了偽裝成維納斯在歐洲各地旅行的詩人烏爾里希·馮·列支敦斯登,這是該地區高級貴族中某種程度的斯洛維尼亞知識的另一個例子。[4]

第一個印刷的斯洛維尼亞語詞彙本「stara pravda」(意為「舊正義」或「舊法律」)於1515年在維也納出現在鎮壓斯洛維尼亞農民起義的德國僱傭軍的一首詩中:這個詞被作為農民的座右銘和戰鬥口號提出。標準斯洛維尼亞語出現在16世紀下半葉,這要歸功於在宗教改革期間活躍的斯洛維尼亞路德宗作家的作品。這一時期最著名的作家是普里莫什·特魯巴爾,他用斯洛維尼亞語寫了第一本書;亞當·博霍里奇,斯洛維尼亞第一部語法書的作者;尤里·達爾馬丁將整本聖經翻譯成斯洛維尼亞語。

從中世紀晚期到1918年奧匈帝國解體,在今天的斯洛維尼亞境內,德語是精英階層的語言,斯洛維尼亞語是普通民眾的語言。在此期間,德語對斯洛維尼亞人產生了強烈的影響;許多德語詞彙在當代斯洛維尼亞口語中得以保留。20世紀20年代之前,許多斯洛維尼亞科學家也用外語寫作,主要是德語,德語是當時整個中歐的科學通用語言

Remove ads

近期歷史

在19世紀浪漫民族主義興起期間,伊利里亞運動泛斯拉夫主義的文化運動將塞爾維亞-克羅埃西亞語,特別是克羅埃西亞方言和捷克語的單詞帶入了標準的斯洛維尼亞語,主要是為了取代以前從德語借來的單詞。這些創新大多保留了下來,儘管有些在後來的開發中被放棄了。19世紀下半葉,許多民族主義作家大量使用塞爾維亞-克羅埃西亞語詞彙,但將其改編為斯洛維尼亞語拼寫:其中包括弗蘭·萊夫斯蒂克和約西普·尤爾契奇,他們於1866年用斯洛維尼亞語寫了第一部小說。這一趨勢在世紀末被第一代現代主義斯洛維尼亞作家(最著名的是作家伊凡·參卡爾)扭轉,他們採用了一種更純粹、源自當地的語言,沒有過度借用塞爾維亞-克羅埃西亞語。

在20世紀二三十年代的南斯拉夫王國時期,塞爾維亞-克羅埃西亞語的影響力再次增強。這遭到了年輕一代斯洛維尼亞作家和知識分子的反對;最強烈反對塞爾維亞-克羅埃西亞語對斯洛維尼亞語過度影響的是與左翼雜誌《現代》有關的知識分子,以及一些年輕的天主教活動家和作家。1945年後,前幾十年使用的許多塞爾維亞-克羅埃西亞語單詞被刪除。其結果是,1910年代的斯洛維尼亞文本往往比1920年代和1930年代的文本更接近現代斯洛維尼亞語。

1920年至1941年間,南斯拉夫王國的官方語言被定義為「塞爾維亞-克羅埃西亞-斯洛維尼亞語」,實際上只是塞爾維亞-克羅埃西亞語。然而,在斯洛維尼亞,斯洛維尼亞語仍在教育和行政中使用。許多國家機構只使用塞爾維亞-克羅埃西亞語,斯洛維尼亞-塞爾維亞-克羅埃西亞雙語在斯洛維尼亞公共生活的許多領域得到了應用。例如,在郵局、鐵路和行政辦公室,塞爾維亞-克羅埃西亞語與斯洛維尼亞語一起使用。然而,政府雇員期望在斯洛維尼亞說斯洛維尼亞語。

與此同時,斯洛維尼亞西部(斯洛維尼亞沿海地區內卡尼奧拉西部地區)處於義大利的管理之下,並遭受法西斯義大利化的暴力政策;同樣的政策也適用於弗留利斯洛維尼亞人、戈里齊亞的里雅斯特的斯洛維尼亞語使用者。1923年至1943年間,在這些地區,所有公開使用斯洛維尼亞語的行為都被嚴格禁止,斯洛維尼亞語活動家受到國家的迫害。

1920年卡林西亞歸屬公投後,在仍由奧地利管理的克恩頓州南部講斯洛維尼亞語的地區實施了不太嚴厲的德國化政策。1938年德奧合併後,克恩頓州也嚴格禁止使用斯洛維尼亞語。這加速了克恩頓州的語言替換過程,這一過程在整個20世紀下半葉持續進行:根據1910年的奧匈人口普查,克恩頓州約21%的居民在日常交流中說斯洛維尼亞語;到1951年,這一數字已降至不到10%,到2001年僅為2.8%。

在第二次世界大戰期間,斯洛維尼亞被法西斯義大利納粹德國匈牙利王國軸心國瓜分。每個占領國都試圖壓制或完全鎮壓斯洛維尼亞人。

第二次世界大戰後,斯洛維尼亞成為南斯拉夫聯邦的一部分。雖然在聯邦一級沒有官方語言,但塞爾維亞-克羅埃西亞語在各個方面都是權威方言,而斯洛維尼亞語仍然局限於現在的聯邦斯洛維尼亞,在那裡它再次被確認為官方語言。在斯洛維尼亞境內,它幾乎被用於公共生活的所有領域。一個重要的例外是南斯拉夫人民軍,即使在斯洛維尼亞,也只使用塞爾維亞-克羅埃西亞語。

國家獨立進一步強化了語言:自1991年斯洛維尼亞獲得獨立以來,斯洛維尼亞語一直被用作公共生活各個領域的官方語言。2004年,斯洛維尼亞加入歐盟後,它成為歐盟的官方語言之一。

儘管如此,塞爾維亞-克羅埃西亞語在解體後對斯洛維尼亞語的影響仍然較小,最突出的是口語中的俚語[5]

2008年2月,文學史學家、斯洛維尼亞語社區出版社總裁約扎·馬赫尼奇表示,斯洛維尼亞語是一種豐富的語言,足以表達一切,包括最複雜和最專業的文本。2010年2月,著名的斯洛維尼亞語言學家亞內茲·杜拉爾評論說,雖然斯洛維尼亞語不是瀕危語言,但其範圍一直在縮小,特別是在科學和高等教育領域。[6]

Remove ads

地理區域

約有250萬人使用這種語言[7],主要在斯洛維尼亞,但也有義大利弗留利-威尼斯朱利亞的斯洛維尼亞少數民族(約90,000人在弗留利斯拉維亞、雷西亞山谷、卡納萊山谷、的里雅斯特省以及與斯洛維尼亞接壤的戈里齊亞省的城市)、克恩頓州南部、奧地利施泰爾馬克州的一些地區[8](25,000人)以及與斯洛維尼亞交界的克羅埃西亞伊斯特拉半島西部。里耶卡薩格勒布(11,800-13,100)、匈牙利西南部(3-5,000)、塞爾維亞(5,000)以及歐洲和世界其他地區的斯洛維尼亞僑民(約30萬人)也使用這種語言,特別是在美國(最著名的是俄亥俄州,估計有3,400人使用這種語言)、加拿大、阿根廷、澳大利亞和南非。[9]

方言

Thumb
斯洛維尼亞語不同的方言以不同的顏色表示

就方言而言,斯洛維尼亞語有時被描述為最多樣化的斯拉夫語言,[7]具有不同程度的相互可理解性。關於方言數量的描述少至七種方言,通常被認為是方言組或方言基礎,可進一步細分為多達50種方言。其他資料將方言的數量描述為九種或八種。斯洛維尼亞諺語「每個村莊都有自己的聲音」(Vsaka vas ima svoj glas)描述了方言的差異。

普雷克穆列方言曾經一度有自己的書面規範。雷西亞方言有一個獨立的書面規範,由他們的區域機構使用。[10]這兩種方言的使用者很難被其他斯洛維尼亞語的使用者理解,需要將語碼轉換為標準斯洛維尼亞語。當說話者避免過度使用區域特色時,其他方言是相互理解的。

區域特色大多局限於烹飪農業表達,儘管也有許多例外。一些外來詞在當地語言中已經根深蒂固,以至於人們很難找到方言術語的標準表達(例如,kremšnita意思是一種奶油蛋糕,在標準斯洛維尼亞語中是kremna rezina,但後一個術語在言語中很少使用,被認為不適合非文學註冊)。西南方言包含了許多來自義大利語仿譯借詞,而東部和西北方言則充滿了源自德語的詞彙。這些詞的使用阻礙了方言之間的可理解性,在正式場合也極不鼓勵使用。

Remove ads

語法

名詞

斯洛維尼亞名詞保留了七種斯拉夫中的六種:主格、賓格、屬格、與格、方位格和工具格。沒有明顯的呼格,使用主格替代。名詞、形容詞和代詞有三個數字:單數、雙數和複數。

斯洛維尼亞語中的名詞可以是陽性、陰性或中性。此外,有生命名詞和無生命名詞之間也有區別。這隻適用於陽性名詞,也只適用於單數形式,與其他一些斯拉夫語言(如俄語)不同,俄語也適用於所有性別的複數形式。動名詞具有與屬格相同的賓格單數形式,而對於無生命名詞,賓格單數與主格單數相同。有生性主要基於語義,比詞性更不僵化。一般來說,一個名詞是有生性的,如果它指的是通常被認為具有自由意志或自主移動能力的東西。這包括人和動物的所有名詞。所有其他名詞都是無生性的,包括植物和其他不動的生命形式,也包括一群人或動物。然而,有一些名詞通常是指有生性的無生命物體,其中大多數包括以人或動物命名的無生命的物體。其中包括:[11]

  • 死人或動物
  • 汽車品牌
  • 某些疾病(以動物命名)
  • 某些設備(以動物或人的名字命名)
  • 藝術品(以創作者的名字命名)
  • 西洋棋和撲克牌(以它們所代表的人命名)
  • 葡萄酒和蘑菇(被稱為區域居民稱謂詞

冠詞

在斯洛維尼亞語中沒有英語或者德語那樣的定冠詞和不定冠詞。名詞被描述為沒有冠詞;語法性別通過單詞的結尾來體現。只要說barka(「a」或「駁船」)、Noetova barka(『諾亞方舟』)就足夠了。在這種情況下,性別被稱為陰性。在變格中,結尾通常會改變;見下文。如果人們想以某種方式區分名詞的確定性或不確定性,人們會說(prav/natanko/ravno)tista barka代表「(精準的)駁船」,neka/ena barka代表「一艘駁船」。

名詞短語的明確性也可以通過伴隨形容詞的結尾來辨別。人們應該說rdeči šotor(「[確切地說]紅色帳篷」)或rdeč šotor([一個]紅色帳篷)。這種差異僅在主格或賓格中的陽性名詞中可見。由於斯洛維尼亞語中缺少冠詞,而且陽性形容詞形式之間的差異在聽覺上微不足道,大多數方言都不區分形容詞的確定和不確定變體,導致說話者試圖使用標準斯洛維尼亞語時出現矯枉過正[12]

Remove ads

T-V區別

斯洛維尼亞語和大多數其他歐洲語言一樣,有一個T-V區別,或者在正式和非正式的情況下有兩種形式的「你」。儘管使用第二人稱單數ti形式(稱為tikanje)的非正式稱呼在官方上僅限於朋友和家人、兒童之間的交談和稱呼動物,但它越來越多地被中間一代用來表示放鬆的態度或生活方式,而不是使用第二人複數vi形式(稱為vikanje)的禮貌或正式的對應物。

單數分詞與複數助動詞(稱為polvikanje)的另一種非標準但廣泛的使用表明,在保持禮貌的同時,態度更友好、更不正式:

  • Vi ga niste videli.(「你沒看見他」:助動詞niste和分詞videli都是複數陽性。標準用法。)
  • Vi ga niste videl/videla.(「你沒看見他」:助動詞niste是複數,但分詞videl/videla是單數陽性/陰性。非標準用法。)

使用非標準形式(polvikanje)可能會受到許多人的反對,也不太可能在正式場合使用。

第三人稱複數oni(他們)形式(在直接稱呼和間接指稱中稱為onikanje;這類似於在德語中使用Sie)作為一種超禮貌的形式,現在已經過時或方言化了。它與舊文學中的僕人-主人關係、某些保守農村社區的親子關係以及教區居民-牧師關係有關。

Remove ads

詞彙

借詞

斯洛維尼亞語中使用的外來詞/借詞有各種類型,具體取決於它們所經歷的同化。類型如下:

  • sposojenka(借詞)-完全同化;例如,pica(意為「比薩」)。
  • tujka(外來詞)-部分同化,無論是在寫作、句法還是發音上;例如,jazz、wiki。
  • polcitena beseda ali besedna zveza(半引用的單詞或短語)-在寫作、句法或發音上部分被同化;例如,Shakespeare(莎士比亞),屬格方面用Shakespearja。
  • citana beseda ali besedna zveza(引用的單詞或短語)-保持原樣,儘管發音可能會改變以適應語音流;例如,在所有情況下都是first lady(第一夫人)。

借詞大多來自德語義大利語,而最近借用和吸收較少的單詞通常來自英語。斯洛維尼亞詞彙中最早的借詞是羅曼語/拉丁語,隨著斯拉夫人在斯洛維尼亞的定居,羅曼語/拉丁語開始進入斯洛維尼亞語,並在中世紀繼續存在。這些主要是地名:拉丁語Capris→ Koper,拉丁語Sontius→ Soča。此外,還有一些單詞,如jambor「桅杆」源於拉丁語arbor「樹」,golida「擠奶桶」源於通俗拉丁語galeda,hlače「褲子」源於中世紀拉丁語calcae,fant「男孩,小伙子」源於義大利語fante。

斯洛維尼亞語詞彙中還包含大量從8世紀到19世紀借用的德語:flinta「步槍」源於德語Flinte,gmajna「社區,共同土地」源於中古高地德語gemeine,krompir「馬鈴薯」源於德語Grundbirne。通過德語的調解,拉丁語和希臘語的詞彙也進入了斯洛維尼亞語:klošter「修道院」,škrinja「胸部」,špital「醫院」。

字母及發音

更多資訊 字母, 音素 ...

規範化

標準斯洛維尼亞拼寫和語法由正字法委員會和弗蘭·拉莫什斯洛維尼亞語言研究所規範,這兩個機構都是斯洛維尼亞科學與藝術學院的一部分(Slovenska akademija znanosti in umetnosti,縮寫為SAZU)。最新的斯洛維尼亞語標準拼寫(在某種程度上也包括語法)參考書是《Slovenski pravopis》(SP2001;《斯洛維尼亞語規範指南》)。最新印刷版於2001年出版(2003年重印,並進行了一些更正),收錄了13萬多條詞典條目。2003年,電子版出版。

現代斯洛維尼亞語的官方詞典也是由SAZU編寫的,是Slovar slovenskega knjižnega jezika(SSKJ;《標準斯洛維尼亞語詞典》)。它由Državna Založba Slovenije在1970年至1991年間出版了五卷,包含100,000多個帶有重音、詞性標籤、常見搭配和各種限定詞的條目和子條目。20世紀90年代,該詞典的電子版出版,並可在網上查閱。[13]

SAZU認為SP2001是斯洛維尼亞語的規範性來源。當SP2001和SSKJ中的詞典條目不同時,SP2001條目優先。SP2001被歐洲電子詞典網絡稱為拼寫詞典。[13]

示例

《世界人權宣言》第一條(斯洛維尼亞語):[14] Vsi ljudje se rodijo svobodni ter imajo enako dostojanstvo in pravice. Dana sta jim razum in vest, in bi morali drug z drugim ravnati v duhu bratstva.

《世界人權宣言》第一條(中文): 人人生而自由,在尊嚴和權利上一律平等。他們賦有理性和良心,並應以兄弟關係的精神相對待。

參考文獻

參見

外部連結

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads