热门问题
时间线
聊天
视角
無錫話
来自维基百科,自由的百科全书
Remove ads
無錫話(無錫言話、ⓘ),即無錫方言,是一種吳語方言,流行於江蘇無錫地區。
音韻
下表中列出無錫話的聲母,並同時給出普通話對應聲母作為對照。由於文白異讀現象,會給一些字加上腳註以表明是文讀文還是白讀白。
Remove ads
吳語具有複雜的廣式連讀變調系統,因此聲調可以分為兩種:單字調和連續調。單字調是單個漢字在吳語中的讀法;而連續調是在實際說話中出現的調,其劃分的單位不是單字,而是一個語流,如一個單詞,一個詞組短語。
根據《現代吳語的研究》中的抽樣調查,無錫話的聲調共有八個(平上去入四聲各因聲母清濁分為陰陽)。
陰平 | 陰上 | 陰去 | 陰入 | 陽平 | 陽上 | 陽去 | 陽入 |
55 | 324 | 34 | 5 | 13 | 232 | 213 | 23 |
連續變調的規律至今仍眾說紛紜。趙元任在《現代吳語的研究》中曾指出無錫話中的連續變調的一個特點:陰平字單讀時不特別,兩字相連上字是陰平時(香山,標標),兩字的全調類似一個上聲字,也成平常所謂無錫腔。[6]
詞彙
- 爺,老爺,爹爹,老子,老頭子(爸爸)
- 娘,姆媽(媽媽)
- 恩娘,青娘(奶奶)
- 阿公(對年老男性的稱呼,亦指外公)
- 阿婆(對年老女性的稱呼,亦指外婆)
- 舅公(外公)
- 舅婆(外婆)
- 佰佰(姑姑)
- 姑父(姑父)
- 阿哥,大大(哥哥)
- 阿姊(姐姐)
- 妹子(妹妹)
- 弟子(弟弟)
- 阿嫂(嫂子)
- 姑娘(丈夫的姐姐或妹妹)
- 阿叔(父親的弟弟)
- 老伯伯(對與父母同輩年長者稱呼,亦指父親的哥哥)
- 阿嬸,嬸嬸娘(嬸嬸)
- 阿姆娘,娘娘,阿娘(伯母)
- 阿太,太婆,太太(爺爺的母親)
- 太公(爺爺的父親)
- 先生(老師)
- 醫師,大夫(醫生)
語法
語助詞不僅被用來表示口氣的輕重信疑的態度,具體一些的類似過去、假設、程度等關係也是必須或是可以用語助詞表示的。下列漢字絕大多數並非本字,但在所屬方言中的發音與該字相同。
- 領格關係 - 個[kəʔ5],類似於普通話「的」。例:我~書;好看~花;我要一朵紅~。
- 陳述過去 - 勒/來[leʔ23],類似於蘇州話「哉」。例:後來我就去睏~。(蘇州:後來我就去睏哉;常州:到後來他又來祭。)
- 特指提問 - 吶[nəʔ23],類似於蘇州話「呢」。例:佗會唱歌,你會啥~?(蘇州:俚會唱歌,倷會啥呢?)
- 反詰是非 - 匣[ɦaʔ23],類似於蘇州話「阿」。例:你想騙我~?
- 提醒警告 - 啘[uɛ55],類似於常州話「辣」。例:本生是佗個~。(蘇州:本生是俚葛呀。常州:本來是他葛辣。)
另外還有一些語氣助詞如:
- 啊
- 嘛
- 咯
- 嘎
- 喏
- 咧
- 嘔
- 呃
- 哆
- 哦
- 啦
現狀
此段落沒有列出任何參考或來源。 (2014年6月13日) |
![]() | 此段落可能包含原創研究。 |
無錫話自身的語法、詞彙、句式與現代標準漢語(普通話)存在一定差異,有一定的「文」、「言」脫離現象。當用無錫話朗讀現代漢語白話文時,人們一般不會完全按照字面來讀。朗讀者習慣上會先按照無錫話自身的語法、詞彙、句式對原句進行調整,然後再用無錫話複述出來。但這種「調整後的」的語句卻很難用準確的漢字寫下來(多是非常用漢字)。
目前的一種比較流行的寫法是用同音的漢字代替不知道如何落實到漢字的發音,如:黑鐵嗎它(漆黑)、滑較(順便說一下)、十五八搭(很髒)、鬧忙(熱鬧)。然而,這樣的做法並不利於與非吳語區交流。
有無錫話登場的作品
- 小說
- 電視劇
- 武林外傳 - 第三回第十三分零二秒,向佟掌櫃催要魚香肉絲的顧客所講的就是無錫話。
其它
- 從20世紀末開始,方言節目在很多地方電視台異軍突起。無錫電視台也陸續推出了使用無錫話主持的電視節目《洋蔥頭講勁頭》《阿福聊齋》《扯扯老空》等。
參考文獻
- 《無錫方言詞典》項行著
- 《無錫方言四書》榮耀祥著
- 《鄉音》錢祖德著
- 《現代吳語的研究》趙元任著
腳註
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads