热门问题
时间线
聊天
视角
歌唱動盪的青春
1958年巴赫慕托娃作曲的苏联歌曲 来自维基百科,自由的百科全书
Remove ads
歌唱動盪的青春(俄語:Песня о тревожной молодости)是1958年蘇聯電影《在那一邊》 (По ту сторону)的主題歌,由蘇聯著名作曲家巴赫慕托娃譜寫。中文版歌詞由薛範譯製編配[1]。
快速預覽 歌唱動盪的青春 Песня о тревожной молодости, 歌曲 ...
關閉
快速預覽 正體字, 簡化字 ...
| 歌唱動盪的青春 | |||||||
| 正體字 | 歌唱動蕩的青春 | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 簡化字 | 歌唱动荡的青春 | ||||||
| 
 | |||||||
| 越南語名稱 | |||||||
| 國語字 | Thời Thanh Niên Sôi Nổi | ||||||
| 漢喃 | 時青年𤐝𤃠 | ||||||
| 韓語名稱 | |||||||
| 諺文 | 험난한 청춘 의 노래 | ||||||
| 漢字 | 險難한 靑春 의 노래 | ||||||
| 
 | |||||||
| 日語名稱 | |||||||
| 
 | |||||||
| 德語名稱 | |||||||
| 德語 | Lied Von Der Unruhevollen Jugend | ||||||
| 俄語名稱 | |||||||
| 俄語 | Песня о тревожной молодости | ||||||
關閉
2014年,在指揮家瓦列里·米哈伊洛維奇·哈利洛夫的倡議下,《歌唱動盪的青春》開始作為俄羅斯閱兵式上的軍樂曲目出現,為緊急情況部部隊出場時音樂。
Remove ads
歌詞
更多資訊 俄文歌詞, 轉寫[2] ...
| 俄文歌詞 | 轉寫[2] | 中文歌詞(薛範譯配) | 
|---|---|---|
| Забота у нас простая, Забота наша такая: Жила бы страна родная, И нету других забот. | Zabota u nas prostaya, Zabota nasha takaya: Zhila by strana rodnaya, — I nyetu drugikh zabot. | 時刻掛在我們心上, 是一個平凡的願望, 願親愛的家鄉美好, 願祖國呀萬年長。 | 
| И снег, и ветер, И звёзд ночной полёт… Меня мое сердце В тревожную даль зовёт. | I snyeg, i vyetyer, I zvyozd nochnoy polyot... Myenya moye syerdtsye V tryevozhnuyu dal zovyot. | 聽風雪喧嚷, 看流星在飛翔; 我的心向我呼喚: 去動盪的遠方。 | 
| Пускай нам с тобой обоим Беда грозит за бедою, Но дружба моя с тобою Лишь вместе со мной умрёт. | Puskay nam s toboy oboim Byeda grozit za byedoyu, No druzhbu moyu s toboyu Odna tolko smyert vozmyot. | 哪怕災殃接著災殃, 也不能叫我們頹唐, 讓我們來結成朋友, 我們永遠有力量。 | 
| И снег, и ветер, И звёзд ночной полёт… Меня мое сердце В тревожную даль зовёт. | I snyeg, i vyetyer, I zvyozd nochnoy polyot... Myenya moye syerdtsye V tryevozhnuyu dal zovyot. | 聽風雪喧嚷, 看流星在飛翔; 我的心向我呼喚: 去動盪的遠方。 | 
| Пока я ходить умею, Пока глядеть я умею, Пока я дышать умею, Я буду идти вперёд. | Poka ya khodit umyeyu, Poka glyadyet ya umyeyu, Poka ya dyshat umyeyu, Ya budu idti vpyeryod. | 只要我還能夠行走, 只要我還能夠張望, 只要我還能夠呼吸, 就一直走向前方。 | 
| И снег, и ветер, И звёзд ночной полёт… Меня мое сердце В тревожную даль зовёт. | I snyeg, i vyetyer, I zvyozd nochnoy polyot... Myenya moye syerdtsye V tryevozhnuyu dal zovyot. | 聽風雪喧嚷, 看流星在飛翔; 我的心向我呼喚: 去動盪的遠方。 | 
| И так же, как в жизни каждый, Любовь ты встретишь однажды. С тобою, как ты, отважно Сквозь бури она пойдёт. | I tak zhye, kak v zhizni kazhdyy, Lyubov ty vstryetish odnazhdy. S toboyu, kak ty, otvazhno Skvoz buri ona poydyot. | 就像每個青年一樣, 你也會遇見個姑娘, 她將和你一路前往, 勇敢穿過風和浪。 | 
| И снег, и ветер, И звёзд ночной полёт… Меня мое сердце В тревожную даль зовёт. | I snyeg, i vyetyer, I zvyozd nochnoy polyot... Myenya moye syerdtsye V tryevozhnuyu dal zovyot. | 聽風雪喧嚷, 看流星在飛翔; 我的心向我呼喚: 去動盪的遠方。 | 
| Не думай, что всё пропели, Что бури все отгремели. Готовься к великой цели, А слава тебя найдёт. | Ne dumay, chto vsyo propyeli, Chto buri vsye otgryemyeli. Gotov’sya k vyelikoy tsyeli, A slava tyebya naydyot. | 你別以為到了終點, 別以為風暴已不響, 快走向那偉大目標, 去為祖國爭榮光。 | 
| И снег, и ветер, И звёзд ночной полёт… Меня мое сердце В тревожную даль зовёт. | I snyeg, i vyetyer, I zvyozd nochnoy polyot... Myenya moye syerdtsye V tryevozhnuyu dal zovyot. | 聽風雪喧嚷, 看流星在飛翔; 我的心向我呼喚: 去動盪的遠方。 | 
關閉
Remove ads
參考文獻
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads
Remove ads