热门问题
时间线
聊天
视角
繁體俗字
繁體中文地區日常生活中民間俗用之各式簡筆字 来自维基百科,自由的百科全书
Remove ads
臺灣和香港、澳門等地雖將傳統中文字型(或謂繁體中文)作為教育和正式文書的標準,但在日常生活中,人們為了手寫快速,往往使用各式簡筆字,如筆記、日記、便條、簽名、親友之間的信件皆常用略字書寫;在半正式場合如廣告文宣、海報、店家的公告、速記、商品上的標記,(非國文相關科目)考卷答題或教師板書、講義,寺廟的啟事、香條[1]等場合也經常能看到;但在講求精確、正式的場合如填寫個人資料,則多半要求以正體字及正楷書寫。
![]() | 此條目可能包含原創研究。 (2015年6月16日) |
此條目過於依賴第一手來源。 (2013年6月20日) |
這些字大多來自於歷史中流傳的簡體字、俗字,有些與日本新字體或中國大陸簡化字相同;有些是受二者影響,但因對二者不夠熟悉而訛傳產生變體;也有與上述無關的新造字,如「以耳就口」表現出「聽」而造出「咡」等。少數人會有意識地學習和使用日本新字體與中國大陸簡化字書寫,但多半只是穿插,鮮少通篇使用。
多數情況下,人們並不刻意仿照簡化字或日本新字體的規範筆畫書寫。但寫行、草體時由於快速運筆,會自然形成與簡化字(尤其草書楷化字)相似的形體,如:「讠」、「门」、「东」、「贝」、「见」、「页」、「书」等,這些通常視為行、草書,而不視作簡化字,一旦改用楷體書寫即不呈現這些形體;相對地,「体」、「葯」、「医」、「号」、「与」等字則可在楷體書寫時見到。
這些略字一般通稱「簡字」、「俗字」、「簡體(筆)字」、「手頭字」,與中國大陸簡化字(一般俗稱「簡體字」)不同。由於未經標準化、規範化,部分俗字未收入電腦編碼。
Remove ads
擷取特徵
Remove ads
替換符號
Remove ads
以下列出可循一定規律「造字」的類推偏旁,其規律未必與《簡化字總表》或日本相同。
Remove ads
其他
Remove ads
相關條目
註釋
外部連結
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads