热门问题
时间线
聊天
视角

漢字語

韩语中汉语源头的部分 来自维基百科,自由的百科全书

Remove ads

漢字語(韓語:한자어/漢字語)是韓語對以漢字詞組成的詞語,亦即漢字文化圈的韓語版「漢字詞」的稱呼。當中主要分為三大種類,包括從古漢語傳入的詞語、朝鮮日治時期傳入的和製漢語、以及韓國人利用漢字詞自行製造的韓製漢字語,其中以古漢語及和製漢語的比重佔最高。韓語雖然已廢除漢字,但亦因此較少受到西方外來語影響[為何?],加上語言淨化運動的推行,使漢字詞維持佔據韓語的詞彙的大多數地位(相較於日語有使用外來語取代原生詞或原有漢字詞的趨勢)。

漢字語種類

漢字詞除了分為以上三種之外,亦包含一些來源不明的詞語,亦有極少量起源於現代標準漢語的詞彙,但由於現代中文與古漢語相差甚遠,韓語一般不會輸入這類詞語。

中國起源的漢字語

古典漢語

來自古漢語的詞彙是韓語漢字語的核心,相信是數量最多的。這類詞語在漢字文化圈的其他國家,包括中華圈日本越南亦廣泛使用。

  • 天下천하ʨʰɔnɦa 「天下」
  • 結婚결혼kjɔɾɦon 「結婚」
  • 愉快유쾌jukʰwɛ 「愉快」
  • 學問학문haŋmun 「學問」
  • 四面楚歌사면초가saːmjɔnʨʰoɡa 「四面楚歌」
  • 漁夫之利어부지리ɔbuʥiɾi 「漁人得利」

韓國人非常喜歡使用典故成語,但卻會按照韓語的文化作出輕微調整:

  • 百聞이不如一見백문이 불여일견pɛŋmuni puɾjɔilɡjɔn 「聞名不如見面」

四字詞四字成語亦是韓語經常使用的詞語,以下用例則是與漢語的詞序不同。

  • 賢母良妻현모양처hjɔnmojaŋʨʰɔ 「賢妻良母」

語義有變的詞彙

以下例子是使用古漢語詞彙,但意思有所不同的詞語,這些詞彙與現代漢語和日語的意思皆不盡相同,有些則是與中文相同但與日語不同(與日語相同但和中文不同的,請參見「和製漢語」章節)。

  • 去來거래kɔːɾɛ 「交易」
  • 工夫공부koŋbu 「溫習」
  • 放心방심baːŋɕim 「粗心」
  • 複道복도pok̚tʼo 「走廊」
  • 砂糖사탕satʰaŋ 「糖果」
  • 是非시비ɕiːbi 「爭執」
  • 人事인사insa 「問候」

放心」在中文是「安心」的意思,但在韓語卻是指「粗心」,是截然相反的意思。至於中文的「放心」,韓語可使用「安心」(안심)。

現代漢語

現代漢語來源的詞彙幾乎沒有,只有在北韓使用的文化語中有極少量輸入。

  • 一邊倒일변도ilbjɔndo一面倒
  • 圓珠筆원주필wɔnʥupʰil圓珠筆」、「原子筆」

現代漢語使用的詞彙,一般直接音譯而不使用韓國的漢字音逐字轉寫

  • 짜장면 ʨʼaʥaŋmjɔn Jja Jang Myeon 炸醬麵 zhájiàngmiàn
  • 노틀 notʰɯl No Teul 老頭兒 lǎotóur

韓製漢字語

由韓語製造的漢字語。

新造語

朝鮮半島自製的漢字語,一般不會在現代漢語和日文中使用。

更多資訊 韓語, 日語 ...

韓語亦有自製四字成語,例子為「賊反荷杖적반하장)」 ʨɔk̚pʼanɦaʥaŋ ,是「賊喊捉賊」的意思。

Remove ads

韓製漢字

  • 전답ʨɔndap̚水田
  • 대지tɛʥi地基
  • 시댁ɕidɛk̚夫家

有部份是韓語中完全自製的漢字,亦有部份是古漢語存在但現代已經棄用、或與現代漢語完全不同意思的漢字。

日語起源的漢字語

由於朝鮮半島經歷過日治時期,韓語大幅受到日語影響,大量和製漢語輸入韓語。

和製漢語

近代中西方新概念相關的詞語,多由日本人使用漢字進行命名或翻譯,這類詞語因為使用漢字被直接借入現代漢語,稱之為和製漢語,這些詞彙也大量輸入到韓語。

  • 個人개인
  • 主權주권
  • 義務의무
  • 鉛筆연필
  • 電話전화
  • 博物館박물관

有大量漢字語是漢字文化圈內共通(參見「漢字詞」),但亦有大量詞彙僅在共通,中文則另有詞彙[註 3]

更多資訊 日語, 朝鮮語/韓語 ...

由於日本戰敗後發佈新字體常用漢字表,不少漢字被替換爲其他漢字英語Japanese_script_reform#Kakikae(日語:書き換え)或被假名代替英語Japanese_script_reform#Mazegaki(日語:交ぜ書き),但韓語中的漢字則堅持傳統,未有作出改變。亦有不少字詞是由於韓國漢字標準與日語不同,有些詞語日語和中文一樣但韓語則不同,如「刺激」。

更多資訊 韓語, 日語 ...
Remove ads

日語訓讀詞

由於日語的訓讀系統在韓語中不適用,韓語在引入這類訓讀熟語詞時,只取其形不取其音,使用朝鮮漢字音來發音,因此發音與漢語較接近。

  • 建物건물kɔːnmul建物
  • 賣上매상mɛsaŋ売り上げ
  • 船着場선착장sɔnʨʰak̚ʨʼaŋ船着場
  • 不渡부도pudo不渡り」〔重箱読み
  • 待合室대합실tɛːɦapɕʼil待合室」〔湯桶読み

以下例子是將訓讀詞動詞化,並移除日語的送假名,只取其訓讀字詞,並使用韓語漢字音發音。

  • 貸出대출tɛːʨʰul貸し出し
  • 上廻상회saŋɦø上回る
  • 組立조립ʨoɾip̚組み立て
  • 取扱취급ʨʰwiːɡɯp̚取り扱い
  • 割引할인haɾin割引

近現代外語中漢字語的使用

對於一些近現代的詞彙,韓語多數從日語中輸入,亦有少量從漢語中輸入。而由於韓語已廢除日常使用的漢字,這些字詞只保留其音,文字則使用諺文轉寫。這樣的結果反而令韓文保留更多漢字詞來源的詞彙,反而輸出國日本卻轉用來自英語等的外來語來拼寫。這亦是韓語中漢字語的比例遠高於日語中漢字詞的比例的原因之一。在這一方面,越南語的情況類似於韓語。

更多資訊 韓文, 日文 ...

以下詞彙來源不明,但這些詞彙在韓語中使用,在日語中已棄用或未曾使用,反而與漢語相通。

更多資訊 韓語, 日語 ...

註釋

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads