热门问题
时间线
聊天
视角

華沙工人進行曲

革命歌曲 来自维基百科,自由的百科全书

Remove ads

華沙工人進行曲(英語:Whirlwinds of Danger波蘭語Warszawianka),又稱為華沙工人歌華沙曲華沙革命曲華沙工人革命曲等等,是社會主義運動和國際共產主義運動中的著名歌曲。原曲於1905至1907年間的波蘭王國革命英語Revolution in the Kingdom of Poland (1905–07)開始流行,曾經是革命期間工人示威的頌歌。此曲歌名來自1831的另一首同名曲目英語Warszawianka (1831)。現在此曲被翻譯成多國語言,被共產主義者社會主義者以及左翼人士傳唱。俄文版為俄國波蘭裔布爾什維克革命家格列布·克爾日扎諾夫斯基監獄中創作,其中刪去了所有涉及「華沙」的內容。

英語版
快速預覽 華沙工人進行曲, 歌曲 ...
Remove ads

歌詞

波蘭版本

更多資訊 波蘭版本原版 (社會主義版) ...
更多資訊 經修改的波蘭版本 (共產主義版) ...
Remove ads

英語版本

更多資訊 英語直譯版本 ...
更多資訊 Douglas Robson版本 ...
更多資訊 經修改的版本[1] ...
Remove ads

其他版本

更多資訊 俄語版本 ...
更多資訊 德語版本 ...
更多資訊 法羅語版本 ...
更多資訊 日語版本 ...
更多資訊 日語羅馬化拼音版本 ...
更多資訊 匈牙利版本 ...
更多資訊 丹麥語版本 ...
更多資訊 法語版本 ...
中文版本
薛範譯配)[2][3]

仇恨的風在頭上咆哮怒吼,
黑暗勢力對我們下毒手。
快團結起來和敵人決一死戰,
也不必問有什麽在前頭。
勇敢地起來、驕傲地起來,
要為了工人的事業去奮鬥!
高高舉起全人類戰鬥旗幟,
為新世界早來到、人人自由。
正義的戰鬥、流血的戰鬥,
挺起了胸膛,快向前走!
正義的戰鬥、流血的戰鬥,
挺起了胸膛,快向前走!

今天我們多少人死於饑餓,
難道我們還能夠不開口?
在鬥爭中戰友們年輕的眼睛,
難道面對絞刑架會發抖?
為崇高理想光榮地犧牲,
在鬥爭中他們將流芳千秋!
他們的姓名隨我們的凱歌,
世世代代活在億萬人心頭。
正義的戰鬥、流血的戰鬥,
挺起了胸膛,快向前走!
正義的戰鬥、流血的戰鬥,
挺起了胸膛,快向前走!

和暴君我們是不共戴天,
來受苦人今日要報血仇!
人民的鮮血浸透了帝王的寶座,
也染紅了我們敵人的手!
要推翻暴君,要鏟除財閥,
徹底消滅寄生蟲、無恥走狗!
我們要向劊子手討還血債,
看,紅旗飄,勝利日就在前頭!
正義的戰鬥、流血的戰鬥,
挺起了胸膛,快向前走!
正義的戰鬥、流血的戰鬥,
挺起了胸膛,快向前走!

Remove ads

參見

參考來源

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads