热门问题
时间线
聊天
视角

董燕生

西班牙文翻译家(1937—2024) 来自维基百科,自由的百科全书

Remove ads

董燕生(1937年6月24日—2024年1月2日),男,北京人,中國共產黨黨員,中國作家協會會員[1]。現任北京外國語大學西語系教授,博士生導師。

快速預覽 董燕生, 性別 ...

生平

1960年畢業於北京外國語學院西班牙語系,之後留校任教至2008年退休[2]。1984年至1987年,擔任西班牙語系主任。1980年至1981年在西班牙馬德里大學進修。1989年至1990年、1998年至1999年兩次在西班牙馬德里自治大學任教,教授漢語和中國歷史、文化課程。2007年至2010年擔任「亞洲西班牙語學者協會」主席。[3]

2024年1月2日,董燕生教授因病醫治無效,於北京逝世,享年86歲[2]

主要作品

主要著作為一套六冊的教科書《西班牙語》,以及一套六冊的教科書《現代西班牙語》。董燕生教授於2014年至2023年間主持《現代西班牙語》的修訂出版,並推出新版《現代西班牙語》教材共4冊[2]

主要譯作有1967年諾貝爾文學獎得主,瓜地馬拉籍作家米格爾·阿斯圖里亞斯的《總統閣下》(El señor Presidente ,臺灣譯為《總統先生》,劉啟分譯)與《唐吉訶德》(Don Quijote de la Mancha)全譯本。

1995年由浙江文藝出版社出版的董譯《唐吉訶德》全譯本,受到許多中國西班牙語專家的好評,已在臺灣出版繁體版本。

他也參加人民文學出版社組織的《塞萬提斯全集》翻譯工作,負責翻譯第一卷。

榮譽

參考文獻

Loading content...
Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads