热门问题
时间线
聊天
视角

螢之光

来自维基百科,自由的百科全书

Remove ads

螢之光》(日語:蛍の光ほたるのひかり Hotaru no Hikari)是改編自蘇格蘭民謠《友誼萬歲》(Auld Lang Syne)的日本歌曲,作詞者是稻垣千穎

蛍の光

歌名《螢之光》,語出中國成語囊螢映雪」(日語:蛍雪の功けいせつのこう)。「囊螢」是指晉代車胤少時家貧,捕捉螢火蟲照明讀書的故事;「映雪」是指晉代孫康冬天利用雪的反光讀書的故事;兩則故事用以形容苦學不倦。

2006年(平成18年),文化廳日本PTA全國協議會日語日本PTA全国協議会將其評選為「日本百首歌曲選日語日本の歌百選」之一。[1]

Thumb

概要

明治14年(1881年)成為尋常小學校的唱歌教材,編入小學唱歌集初編中。[2]明治28年(1895年)日本領台後也成為台灣初等教育的唱歌教材。

1941年12月,大日本帝國英美宣戰,英美音樂在日本被禁,但《螢之光》被排除在禁令之外,因為它被日本化了,此外還有《庭之千草》等歌曲亦未被禁止。[3]

後在日本只唱第1、2段,因第3、4段歌詞的愛國主義內容而不再教唱。戰後在台灣則從螢之光,改為相同曲調、中文歌詞的「驪歌」。

歌詞

原版

明治14年(1881年)刊載於《小學唱歌集初編》的歌詞如下。

更多資訊 日文歌詞, 日語讀法 ...

改編

第4段歌詞在日本領土擴張後,文部省做過以下的修改[4]

應用

  • 畢業典禮。
  • NHK紅白歌唱大賽》節目最後的合唱(從第四屆開始,第十四屆除外)。曾演唱一二段現僅演唱第1段。
  • 日本職棒阪神虎球迷在對方選手退場時合唱第1段。
  • 公共設施、商業設施在開放時間、營業時間即將結束時播放。
  • 黑澤明導演電影《醜聞》中一個醉酒男人在聖誕晚會的酒館裡開始唱這首歌,聽到歌曲的人們逐漸向酒館中央靠攏,同聲歌唱,許多人開始哭泣[5]

僅使用旋律

  • 過去,青函渡輪出港時會播放該曲目。在連接青森站函館站的青函渡輪上,每次出港時都會響起《螢之光》的旋律。 1941年,據說與美英的戰爭不可避免,在飛鸞號工作的大場良平開始在起航時播放唱片,以緩解乘客的焦慮。他主要選擇當時的流行歌曲。五月的一天,下午晚些時候,當船駛離港口時,他隨意播放了《螢之光》。乘客們聽到這首歌后都抽泣起來,自此開始,每次青函渡輪出港都會播放這首歌曲。戰爭期間,因日本軍方指示該歌曲「不適合給出徵兵士送行」曾一度遭停播。戰後,隨著洞爺號服役,這首歌又重新在青函渡船中播放[6]。1954年,洞爺號帶著1337人在颱風中沉沒,《螢之光》繼續在其他渡船上播放。20世紀70年代,曾有人提議用一些輕快的樂曲替換掉《螢之光》以吸引年輕人, 但它依舊播放,直到1988年,青函渡輪迎來了它的末班船, 乘客們伴著《螢之光》的旋律揮手、歡呼[7]
  • 如今,東海汽船日語東海汽船的貨船和客船從各島出發時會播放《螢之光》。
  • 東京迪士尼樂園每年舉行的倒計時派對日語カウントダウン・パーティー前三分鐘會播放兩到兩分半的《螢之光》。
  • 《螢之光》被用作北大阪急行箕面萱野站(2024年3月22日前為千里中央站)末班電車的發車曲[8][9]
Remove ads

相關條目

外部連結

參考資料

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads