热门问题
时间线
聊天
视角
犹太人之王,拿撒勒人耶稣
来自维基百科,自由的百科全书
Remove ads
Remove ads
「耶穌,拿撒勒人,猶太人的君王」(拉丁語:IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM),是《約翰福音》第19章第19節中的一個短語,常縮寫為INRI。
此條目沒有列出任何參考或來源。 (2025年5月12日) |


“ | 本丟·彼拉多又用牌子寫了一個名號,安在十字架上,寫的是:「猶太人的君王,拿撒勒人耶穌」。有許多猶太人念這名號;因為耶穌被釘十字架的地方與城相近,並且是用希伯來文、希臘文及拉丁文三種語言寫成的。猶太人的大祭司,就對彼拉多說,不要寫猶太人的王。要寫他自己說我是猶太人的王。彼拉多說,我所寫的,我已經寫上了(意指無法更改)。 | ” |
希伯來文是當地語言,拉丁文是羅馬帝國官方語言,而希臘文是帝國通用語言並且猶太人也知曉,他們在羅馬人統治前是被希臘人統治的。
有些東正教教會和東儀天主教會使用希臘字母ΙΝΒΙ,是基於耶穌十字架上的希臘文:Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ Bασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων。在許多東正教的聖像畫中,會將其改為ὁ Bασιλεὺς τοῦ κόσμου(世界之王),這並不表明原來寫的就是這個,而是表明原來寫的文字的意義。羅馬尼亞正教會使用羅馬尼亞語 Iisus din Nazaret, Regele Iudeilor 的縮寫,即還是INRI。俄羅斯正教會則使用ІНЦІ,是基於教會斯拉夫語 І҆и҃съ назѡрѧни́нъ, цр҃ь і҆ꙋде́йскїй(拿撒勒的耶穌,猶太人之王)的縮寫。
當彼拉多不願意未經審判就釘死耶穌時,他引用的是當時羅馬帝國政府允許猶太人有限自治的條約。而猶太教大祭司們起訴耶穌,認為他違背了這個有限自治的條約,因為耶穌聲稱他擁有他實際所沒有的權柄。彼拉多於是希望耶穌否認他自己是「猶太人的君王」,可是耶穌沒有否認。
Remove ads
版本
Remove ads
參考文獻
參見
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads