热门问题
时间线
聊天
视角
越南語文法
来自维基百科,自由的百科全书
Remove ads
越南語文法(越南語:Ngữ pháp tiếng Việt/語法㗂越)為基於越南語之文法。越南語歸屬於分析語,這顯出越南語的語句結構主要是通過"輔助詞"(helper words)而不是"屈折表達詞"(inflection)來聯係語詞之間的關係。基本的詞序是主動賓語序(SVO),但句式可以重組且是話題優先句構。越南語在其他方面大部分主要是以中心詞方向(源自X′理論)為主導性;[1][2]越南語有一個名詞分類系統;亦有代詞脫落語句(以及"代系詞脫落"語句)之句式、疑問詞移位架構,並允許動詞序列化等之文法語句特性。
| 此條目需要擴充。 (2017年2月8日) | 
Remove ads
概論
越南語是孤立語,動詞沒有型態變化,名詞既沒有文法上的性別跟數的形式,也沒有文法上格的變化,形容詞也不需要跟被修飾的名詞保持文法上的性、數、格上的一致。文句內的詞通過詞序來表達文法作用,所以詞序對越南語非常的重要,更改了詞的排序也就更改了句子的意思。這跟漢語一樣。越南語的文句結構是:主語-謂語-賓語(SVO)。
跟多數東南亞語言(泰語、寮語、馬來語等)一樣,越南語也是形容詞後置的語言。所以「越南語」就不是「Việt(越)Nam(南)Tiếng(語)」,而是「Tiếng Việt Nam」;「京族的正式語言」就應該寫成 「ngôn ngữ(言語)chính thức(正式)của[屬於、的]dân tộc(民族)Kinh(京)」。
不同的虛詞表達不同的意思。đã(已經)、đang(當, 正當, 正在)、sẽ(將要)是三個不同的虛詞,它們各有自己的涵義,添加在動詞的前面就表達出動詞進行的三種不同狀況:viết(曰,寫)、đã viết(㐌曰,已寫)、đang viết(當曰,正寫)、sẽ viết(𠱊曰,將寫)。
Remove ads
方言差異
越南語方言種類比較簡單,大致分做3類。三者間的差異主要在音韻和詞彙上,文法上的差異非常小。
現代越南語的發音以河內腔(北方方言)為標準。但是不少的海外越僑說的是西貢(南方方言)腔的越南語。海外的越南語媒體多數都用西貢腔廣播。河內腔跟西貢腔主要差別是在聲調和捲舌音上。
在河內腔中,後面3組的字母並沒有發音上的差別:tr=ch=/c/、d=r=gi=/z/、s=x=/s/。但是在西貢腔中,r, s, tr 需要捲舌,ch, gi, x 沒有捲舌。而且西貢腔將 d 唸做半元音/j/。
入聲韻尾方面,西貢腔僅將i以及一部分ê之後的-t發作/-t̚/,其他的-t均發作/-k̚/。而所有的-ch均發作/-t̚/。
在聲調上,西貢腔將跌聲(Thanh ngã;陽上;第5調)歸併到問聲(Thanh hỏi;陰上;第4調)。所以,西貢腔的越南語只有5個聲調。
Remove ads
字詞結構

越南語是一種單音節語言,幾乎每個音都至少有一個涵義,故而跟漢語一樣,可以很自由的組合新詞彙表達新概念。例如「đã/㐌」有「已經」的意思,而「rồi/耒」是「完成」的意思,兩者組成新詞「đã rồi/㐌耒」的意思就是「已經完成」;再如「định/定」是漢字「定」,它跟「đã/㐌」組成新詞「đã định/㐌定」,意思就是「已經確定,已經定下來,既定,原來就定下來了」的意思。
越南語的詞彙相當豐富,與韓語和日本語一樣都是漢字詞(漢越詞)非常豐富的語言,所以根據詞彙的來源,越南語的詞彙可以被分做下面四種:
固有詞(Từ thuần Việt/詞純越*/?)是越南語本身就有的詞彙,這些詞彙多是日常生活中常用的動、名詞,比如動詞「đi/𠫾(去)」、 名詞「cơm/粓(飯)」等;以及一些具象的名詞,比如「cây/𣘃(樹)」、「nước/渃(水)」等。
在原漢字文化圈的語言中,日語跟韓語至今依然並用著兩套數詞(固有數詞跟漢語數詞),並且大量的數字概念的表達方式都已漢化。而越南語沒有完全採用漢語數詞,一到千的數詞依然有自己固有的表達方式,僅有少量的數字概念的表達方式漢化,「triệu(百萬)」就是漢字數詞「兆」【參見:越南語數字】。
漢越詞(Từ Hán Việt/詞漢越*/?)是越南語中自古漢語派生出的詞彙,即越南語的漢字詞。越南語中漢越詞的數量非常多,其比重不低於60%。在這些漢字詞中,比較少的單音節漢字詞被直接當作詞彙來用,例如:học(學)、tại(在);多數的單音節漢字詞都被當作構詞的部件來使用,像上文提到的「đã định」即是。
- 有相當大量的漢越詞的意義與現代漢語一致,比如:
- lịch sử(歷史)、định nghĩa(定義)、phong phú(豐富)、điều hoà(調和)、thời sự(時事)。
 
- phương tiện(方便):在越南語中的意思是「手法」、「手段」。
- văn phòng(文房):在越南語中的意思是「辦公室」、「寫字樓」。
- phương phi(芳菲):在越南語中的意思是「豐滿」。
- phong lưu(風流):在越南語中的意思是「富足」、「富裕」。
- Ván Cờ(𥯈棋):在越南語中的意思是「棋局」。
- trụ sở(住所):在越南語中的意思是「總部」。
 
- 越南語中亦存在大量越南自製漢越詞,其特點類似日語中的「和製漢語」這些詞彙由古漢語語素構成,可以直接用漢字寫出,但漢語中並無這些詞彙,如:
- bệnh cảm(病感):感冒。
- khẩu trang(口裝):口罩。
- Đời(𠁀):世代。
 
- lập trường(立場)-立場(たちば/tachiba)
- trường hợp(場合)-場合(ばあい/baai)
- thủ tục(手續)-手続(てつづき/tetsuzuki)
 
Remove ads
外來語(Từ ngoại lai/詞外來*/?)是越南語中由古漢語以外的語言傳入的詞彙。其主要來自近現代的法語、英語詞彙,也有少量來自本國少數民族語言或其他語言的。 由於曾經是法國的殖民地,法語的辭彙也自然流入了越南語中,比如 「ga」(火車站)就是來自法語的「gare」。
混種詞是以上三種詞的混合型。如:
- vôi hoá/𪿙化-鈣化 (「𪿙」為固有語素「石灰」,「hoá」為漢越語素「化」)
- ôm kế/揞計-歐姆表、歐姆計 (「ôm」為外來語素「歐姆」,「kế」為漢越語素的「計」)
- nhà băng/茹繃-銀行 (「nhà」為固有語素「家、房」,「băng」為外來語素「銀行」)
- ngày sinh/𣈜生-生日 (「ngày」為固有語素「日、天」,「sinh」為漢越語素「生」)
- trưởng ga/長𥩤-火車站長 (「trưởng」為漢越語素「長」,「ga」為法語外來語素「火車站」)
 
數詞
- 數字 1-99
- 數字 100-999
- 100 - một trăm - 200 - hai trăm - 900 - chín trăm - 101 - một trăm lẻ một - 201 - hai trăm lẻ một - 901 - chín trăm lẻ một - 102 - một trăm lẻ hai - 202 - hai trăm lẻ hai - 902 - chín trăm lẻ hai - 105 - một trăm lẻ năm - 205 - hai trăm lẻ năm - 905 - chín trăm lẻ năm - 110 - một trăm mười - 210 - hai trăm mười - 910 - chín trăm mười - 111 - một trăm mười một - 211 - hai trăm mười một - 911 - chín trăm mười một - 112 - một trăm mười hai - 212 - hai trăm mười hai - 912 - chín trăm mười hai - 115 - một trăm mười lăm - 215 - hai trăm mười lăm - 915 - chín trăm mười lăm - 120 - một trăm hai mươi - 220 - hai trăm hai mươi - 920 - chín trăm hai mươi - 121 - một trăm hai mươi mốt - 221 - hai trăm hai mươi mốt - 921 - chín trăm hai mươi mốt - 122 - một trăm hai mươi hai - 222 - hai trăm hai mươi hai - 922 - chín trăm hai mươi hai - 125 - một trăm hai mươi lăm - 225 - hai trăm hai mươi lăm - 925 - chín trăm hai mươi lăm - 155 - một trăm năm mươi lăm - 255 - hai trăm năm mươi lăm - 955 - chín trăm năm mươi lăm 
- 數字 1,000-999,999
- 數字 1,000,000 以上
Remove ads
話題發言結構
註腳
註釋
參考文獻
參閲
外部連結
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads

