加泰隆尼亞文
From Wikipedia, the free encyclopedia
Remove ads
加泰語其實比起西班牙文,較爲接近葡萄牙文、意大利文。同以上三隻羅曼語族嘅語言一樣,加泰文喺詞彙上,會有陰陽性之分(Masculí/Femení)。譬如Hora(時間)一字,係陰性嘅。
「香港人」hongkonguès一詞同英文Hongkonger一詞一樣,都係近代先出現嘅字眼,但普遍所見加泰文嘅文章,會以hongkonguès稱呼,單數女性則係用hongkonguèsa。[1][2]
加泰文喺動詞上,同一個時態已經會有六種型態去分指唔同嘅代詞(即係你、我、他、你哋、我哋、佢哋),所以多數可以省略代詞,不過就算用咗都唔算錯。
以「Jo sóc de Hong Kong.」爲例,當中「Jo」意指「我」嘅意思,而「sóc」意指「係」,可以理解爲喺英文裏面嘅「am」。
文法上,粗略理解,代詞分陰陽性,同各自嘅單數眾數。共四種型態。
名詞只會有單數眾數之分,性別就係已經定好,需要記住佢哋嘅陰陽性先。
而動詞就每個時態六種型態,你我他三種代詞嘅型態外,再加你哋我哋佢哋三種。但唔分陰陽。
Remove ads
註
- 華倫西亞人認爲佢哋講嘅語言同加泰話唔同,情況就似福建閩南話同台語,基本可互通但有爭議係咪相同。
攷
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads