Гедрэ Казлаўскайце
From Wikipedia, the free encyclopedia
Remove ads
Гéдрэ Казлаўска́йце (па-летувіску: Giedrė Kazlauskaitė; 21 сакавіка 1980, Кейданы, Летувіская ССР) — летувіская паэтка, эсэістка. Галоўная рэдактарка літаратурнага двухтыднёвіка Šiaurės Atėnai (Паўночныя Атэны).
Remove ads
Жыцьцяпіс
Навучылася ў Нацыянальнай школе мастацтваў імя Чурлёніса, але ня скончыла яе. У 2004 годзе скончыла Віленскі ўнівэрсытэт і атрымала ступень бакаляўра летувіскае філялёгіі. У 2007 годзе атрымала ступень магістаркі летувіскай літаратуры. Навучалася ў дактарантуры Інстытуту летувіскай літаратуры і фальклёру. Працавала у кнігарні, супрацоўнічала з часопісамі для дзяцей і моладзі, а таксама пісала літаратурную крытыку ў розных СМІ.
Remove ads
Творчасьць
Творчую кар’еру пачала у 2001 годзе. З 2011 г. — сяброўка Саюзу пісьменьнікаў Летувы. Творы перакладзеныя на ангельскую, францускую, польскую і беларускую мовы. У 2000 годзе перамагла ў конкурсе дэбютаў «Вясна паэзіі». Ейная першая кніга прозы «Бывай, школа!» (Sudie, mokykla!) выйшла ў 2001 годзе. За паэтычны зборнік «Песьні гетэраў» (Heterų dainos) атрымала званьне найлепшай маладой паэткі 2009 году. З 2010 працуе ў газэце «Паўночныя Атэны» (Šiaurės Atėnai)[2]. Па-беларуску вершы паэткі друкаваліся ў часопісе «Дзеяслоў» у 2015 годзе[3]. Пазьней у перакладзе Ў. Гарбацкага творы Г. Казлаўскайце публікаваліся ў часопісе «ПрайдзіСвет», №21[4].
У цяперашні час Г. Казлаўскайце — адна з самых яркіх і ўплывовых фігураў у летувіскай паэзіі. Паэтка адрозьніваецца адкрытасьцю, сьмеласьцю: у паэтычных тэкстах яна актуалізуе ўнутраныя драмы і камэдыі жанчыны[5]. Часам вершы вельмі інтымныя і лесьбаэратычныя. У апошнім зборніку «Gintaro kambarys» (Бурштынавы пакой, 2018) дасьледуюцца адносіны з бацькам — вершы аўтабіяграфічныя, сымбалічныя і мэтафізічныя. Назва кнігі неадназначная: бурштынавы пакой — гэта і пакой бацькі паэткі, які выступае ў ролі пэрсанажа некалькіх вершаў, і бурштынавы пакой, створаны для караля Фрыдрыха I падчас Другой сусьветнай вайны, і кабінэт псыхатэрапіі, і папулярная казка пра падводны палац Юраце.
На пачатку 2025 году ў выдавецтве "Пфляўмбаўм" выйшаў пераклад вершаў Г. Казлаўскайце па-беларуску, выкананы Ў. Гарбацкім[6].
Remove ads
Сьпіс твораў
- Sudie, mokykla: dvi apysakos. — Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2001.
- Heterų dainos: eilėraščiai. — Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2008.
- Postilės (su J. Sasnausku): evangelijų komentarai. — Vilnius: Tyto alba, 2009.
- Meninos: eilėraščiai. — Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2014.
- Singerstraum: eilėraščiai. — Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2016.
- Gintaro kambarys: eilėraščiai. — Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2018.
Беларускія пераклады
- Размаўляць на забытых мовах. Вершы ў перакладзе Уладзіслава Гарбацкага
- «Чароўны час». Выдавецтва «Пфляўмбаўм», пераклад Уладзіслава Гарбацкага, 2025[7]
Крыніцы
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads