Вільгельміна Зындрам-Касцялкоўская
From Wikipedia, the free encyclopedia
Remove ads
Вільгельмі́на Зындрам-Касцялко́ўская (польск. Wilhelmina Zyndram-Kościałkowska, нар. 1844, Гродна, Расійская імперыя ― 27 красавіка 1926, Гродна) — польская пісьменніца-пазітывістка, эсэістка, літаратуразнаўца і перакладніца.
Remove ads
Біяграфія
Вільгельміна Зындрам-Касцялкоўская была дачкой Бенедыкта Зындрам-Касцялкоўскага (1807—1851) і Эміліі з Чахоўскіх. Дзяцінства прайшло ў Друскеніках. Пасля заканчэння школы ў Вільні пераехала ў Гродне. У той час яна таксама ездзіла ў Варшаву і за мяжу (у тым ліку ў Італію)[3].
Яна напісала і апублікавала свой літаратурны дэбют — аповесць «Залатая графіня» — разам з Элізай Ажэшкай, якая заахвочвала яе працягваць працу і была для яе літаратурнай узорам. Аднак у наступныя гады паміж імі ўзнік канфлікт, звязаны з уключэннем «Залатой графіні» ў выданне твораў Ажэшкі[4].
Яна таксама сябравала з Леапольдам Меетам, польскім адвакатам, літаратарам і філантропам.
Памерла ў Горадні 27 красавіка 1926 г. ва ўзросце 82 гадоў і была пахавана на каталіцкіх фарных могілках. Магіла пісьменніцы захавалася[5].
Remove ads
Творчасць
Акрамя кароткіх апавяданняў, яна пісала эсэ, у якіх прадстаўляла профілі англійскіх, амерыканскіх, італьянскіх і іспанскіх пісьменнікаў[4].
Таксама займалася перакладамі замежнай літаратуры: пераклад рамана «Дэвід Каперфілд» Чарльза Дзікенса перавыдаецца ў яе перакладзе да сённяшняга дня[4].
Напісала шмат артыкулаў па польскай і замежнай літаратуры, між іншым пра творчасць Уладзіслава Сыракомлі, Цыпрыяна Каміля Норвіда, Ігната Ходзькі, Марыі Канапніцкай, Аляксандра Свентахоўскага[5].
Яна выдала свае літаратурныя творы даволі позна: пачынаючы з 80-х гадоў XIX ст. Друкавала іх у часопісах «Ateneum» і «Bluszcz». Таксама выдала асобныя зборнікі: аповесці «W półcieniu» (1885), «Jedna z wielu» (1903), «Obrazki» (1904), «Bajki archaiczne i nowele» (1906)[4].
Remove ads
Творы
Уласныя творы
- Złota hrabinka. Opowiadanie lekarza, «Ateneum» 1877 t. 3. przedruk «Kurier Lwowski» 1888 nr 97-125,
- Władysław Syrokomla. Studium literackie, Wilno 1881.
- W półcieniu. Opowiadania i obrazki, Warszawa 1885,
- Bajki archaiczne i nowele, Lwów 1906.
- Szkice literackie, t. 1-2. Warszawa 1907—1908.
Пераклады
- Bret Harte: Nowele, Warszawa 1885.
- Pierre Loti: Rybak islandzki, powieść, Warszawa 1887, wyd. nast. Warszawa 1888.
- Karol Dickens: David Copperfield, powieść, Warszawa 1888;, Warszawa 1889, wyd. nast. (poprawione przez Grzegorza Sinko) pt. Dzieje, przygody, doświadczenia i zapiski Dawida Copperfielda, t. 1-2., Warszawa 1954, wyd. nast. m.in. wyd. szóste, Warszawa 1987.
- Rudyard Kipling: Nowele, Petersburg 1892.
- Harte-Bret: Nowele — Peter Schroeder — Za śnieżnym okopem — Milioner, Lwów 1898.
- Karol Dickens: Ciężkie czasy, powieść, Lwów 1899.
- Gabriele D’Annunzio: Ogień, cz. 1-2, Warszawa 1901.
- P. Loti: Nowele i szkice, Lwów 1901.
- Harte-Bret: Ostatnie nowele, Warszawa 1903.
- Grazia Deledda: Po rozwodzie, powieść, cz. 1-2, Warszawa 1904.
- P. Loti: Wrażenia z dalekiego Wschodu, Warszawa 1904.
- Grazia Deledda: Popiół, powieść, Warszawa 1906.
- M.R. Monlaur: Po dziewiątej godzinie, Warszawa 1908.
- Grazia Deledda: Sprawiedliwość, Warszawa 1909.
- S. Farina: Syn mój, Warszawa 1912.
- Joseph Conrad: Banita, powieść, Lwów 1919.
Крыніцы
Спасылкі
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads