Filòloga clàssica catalana (1943 - 2018) From Wikipedia, the free encyclopedia
Montserrat Ros i Ribas (Barcelona, 23 de setembre de 1943 - Barcelona, 6 de febrer de 2018[1]), fou una hel·lenista, editora i traductora catalana d'obres clàssiques, gregues i llatines.[2]
Biografia | |
---|---|
Naixement | 23 setembre 1943 Barcelona |
Mort | 6 febrer 2018 (74 anys) Barcelona |
Activitat | |
Lloc de treball | Fundació Bernat Metge |
Ocupació | filòloga clàssica, editora, correctora de textos, traductora |
Família | |
Pare | Josep Ros i Artigas |
Filla del també traductor Josep Ros i Artigues,[3] estudià filologia clàssica a la Universitat de Barcelona.[1] Deixebla de Miquel Dolç i Josep Vergés pel que fa a l'edició i traducció de textos clàssics,[3] fou primer correctora (des de 1968) i, des del 1993, membre del consell directiu (1994-2007)[1] de la Col·lecció Fundació Bernat Metge.[4] Per a la Bernat Metge va traduir al català les Faules d'Isop i, parcialment, la Ilíada d'Homer (els 12 primer cants, en tres volums).[3] Posteriorment va dur a terme una segona traducció, aquesta integral, de la Ilíada (publicada pòstumament el 2019). Coneixedora de la literatura jueva, traduí del grec la novel·la egípcia del segle ii dc Josep i Àsenet per a la col·lecció de literatura intertestamentària de la Fundació Bíblica Catalana.[5] Fou coautora, amb Joan Alberich, de l'obra La transcripció dels noms propis, grecs i llatins (1993)[6] i participà també en la redacció del Diccionari Grec-Català.[7]
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.