Matteo Bandello

italský básník a spisovatel From Wikipedia, the free encyclopedia

Matteo Bandello
Remove ads

Matteo Bandello (kolem 1480 až 1485 Castelnuovo Scrivia – 1561 nebo 1565 Agen) byl italský básník.

Stručná fakta Narození, Úmrtí ...
Remove ads

Život

Bandello se stal dominikánem, ale vedl pestrý život: působil i jako pedagog, diplomat a voják. Po dlouhém pobytu v Miláně se stal učitelem Lucrezie Gonzagové v Mantově, které věnoval dlouhou báseň. Niccolò Machiavelli patřil k jeho mnoha známým. Během konfliktu o Miláno (1520-25) byl zastáncem francouzské strany a ztratil své dědictví. V důsledku toho uprchl do Francie. V roce 1550 byl králem Jindřichem II. jmenován agenským biskupem. Tam strávil poslední léta života jako spisovatel.

Remove ads

Dílo

Bandello napsal 214 novel po vzoru Giovanniho Boccaccia. Prokazují značné poetické schopnosti autora a „vyznačují se naivním a drastickým líčením, ale částečně i velmi choulostivým obsahem“ (Meyers Konversationslexikon). Tím Bandello v literatuře pozdní renesance vytvořil nový trend, který v následujících desetiletích silně ovlivnil jeho kolegy ve Francii, Španělsku a Anglii. První tři svazky vyšly v roce 1554, čtvrtý následoval v roce 1573.

Některé z jeho povídek použil William Shakespeare jako základ svých her. Nejznámější a nejdůležitější bandellovskou inspirací je Tragická smrt dvou nešťastných milenců Romea a Giulietty (La sfortunata morte di due infelicissimi amanti, Novelle II, 9). Shakespearovo Mnoho povyku pro nic a Večer tříkrálový jsou také zřejmě založeny na Bandellových textech.

Remove ads

České překlady

  • Výbor novel – přeložil V. Rovinský. Praha: Jan Otto, 1905
  • Povídky – přeložil B. K. Praha: Jan Toužimský, 1911
  • Povídka o obdivuhodné chytrosti… – in: 1000 nejkrásnějších novel... č. 9, úvod František Sekanina, přeložil V. Rovinský. Praha: J. R. Vilímek, 1911 s. 49–61
  • O mladé vdově a šlechtici. O hedvábníku Lyonském a jeho nezdařené lsti. Půjčka za oplátku – přeložil Otto Kirchner. Praha: Člun, 1912
  • Milostné novelly – přeložil Karel Mašek; vyzdobena Vladislavem Röhlingem. Praha: ?, 1921
  • Nový způsob, jak ztrestati svou ženu, vynalezený kterýmsi benátským šlechticem – přeložil B. K. Praha: J. Toužimský, 1921
  • Povídky: Kratochvilná mazanost dona Bassana, jak se zbavil svého biskupa, který ho chtěl vsaditi do vězení, protože měl styky s jeptiškami. Lukrecie z Vicenzy se zamiluje do Bernarda Losca a spí s ním a se dvěma z jeho bratří – přeložil B. K. Praha: J. Toužimský, 1922
  • Novely – přeložil a napsal úvod Jan Brechensbauer; ilustroval Miroslav Šašek. Praha: Adolf Synek, 1947
  • Láska dona Giovanniho a vévodkyně Savojské – přeložil J. Brechensbauer; vyzdobil a typograficky upravil Petr Dillinger. Praha: Vilém Šmidt, 1948
  • Moje žena – tvoje žena: komedie o třech dějstvích (osmi obrazech) – překlad a dramatizace Oldřich Kautský. Praha: Dilia, 1967
  • Padesát pamětihodných příběhů – vybral a přeložil Adolf Felix; ilustroval Miloslav Troup. Praha: Odeon, 1975 463 s.
  • Milostné příběhy: výběr nejlepších prací starých mistrů erotiky – [Bandello: Chytré Benátčanky. Dívčí lest. Antonio Bologna a vévodkyně z Malfy. O Eleonoře a Pompeovi. – Scipiony Bargagli ....]. Český Těšín: Agáve, 2000

Odkazy

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads