Έλληνας ποιητής, συγγραφέας και μεταφραστής From Wikipedia, the free encyclopedia
Ο Γιάννης Λειβαδάς (Καλαμάτα, 26 Σεπτεμβρίου 1969) είναι Έλληνας ποιητής, δοκιμιογράφος και μεταφραστής. Ποιήματα και δοκίμιά του έχουν μεταφραστεί σε δώδεκα γλώσσες. Ζει στο Παρίσι.
Γιάννης Λειβαδάς | |
---|---|
Γενικές πληροφορίες | |
Όνομα στη μητρική γλώσσα | Γιάννης Λειβαδάς (Ελληνικά) |
Γέννηση | 26 Σεπτεμβρίου 1969 Καλαμάτα |
Χώρα πολιτογράφησης | Ελλάδα |
Εκπαίδευση και γλώσσες | |
Ομιλούμενες γλώσσες | νέα ελληνική γλώσσα Αγγλικά Γαλλικά |
Πληροφορίες ασχολίας | |
Ιδιότητα | ποιητής μεταφραστής δοκιμιογράφος μυθιστοριογράφος |
Σχετικά πολυμέσα | |
Ο Γιάννης Λειβαδάς είναι εξειδικευμένος μελετητής του μοντερνισμού, της μπιτ και της αμερικανικής μεταμοντέρνας λογοτεχνίας, καθώς και του χάικου. Πέραν της ποίησης ασχολείται συστηματικά με τη λογοτεχνική μετάφραση και τη δοκιμιογραφία. Παράλληλα αρθρογραφεί ως ανεξάρτητος συνεργάτης λογοτεχνικών περιοδικών, τόσο στην Ελλάδα όσο και στο εξωτερικό.[1] Το 1993 επινόησε το «σύμμεικτο σονέτο», και το 2008 εισήγαγε την ιδέα της «οργανικής αντιμετάθεσης».[2][3] Από το 2009 έως το 2011 διατηρούσε λογοτεχνική στήλη στην εφημερίδα «Ελευθεροτυπία».[4][5]
Ο Γιάννης Λειβαδάς, τόσο στα ποιήματα όσο και στα δοκίμιά του, εισήγαγε την ιδέα της «οργανικής αντιμετάθεσης», την ποίηση που δημιουργείται από την κλιμακούμενη απροσδιοριστία των εννοιών, και τη συντακτική παραβολή. Ο ίδιος πιστεύει ότι η ποίηση είναι δημιουργία και πως απέχει παρασάγγας από την εκφραστική, ή τη, λεγόμενη, έντεχνη γραφή. Σύμφωνα με τον ίδιο «η ποίηση είναι η μέγιστη διαφορά μέσα στο ίδιο πράγμα».[1]
Ως μελετητής και μεταφραστής έχει εγκύψει ειδικότερα στα έργα των: Ουίλιαμ Μπλέικ, Ουώλτ Ουίτμαν, Τζακ Κέρουακ, Τζων Μπέρρυμαν, Τόμας Γουλφ, Τσαρλς Όλσον, Μάλκολμ Λόουρυ, Τσαρλς Μπουκόφσκι, Κομπαγιάσι Ίσσα, Ματσούο Μπασό, Μπλεζ Σαντράρ, Γουίλιαμ Γκάντις και στα έργα της πρώτης μεταμοντερνιστικής περιόδου 1950-1972.[6]
Περιοδικά και λογοτεχνικές επιθεωρήσεις όπου έχουν δημοσιευθεί έργα του Γιάννη Λειβαδά: Foglio Clandestino, Signaturen, Helikon, Spring: The Journal of the E. E. Cummings Society, Ragged Lion Journal, Dispatches, Dainik Bangla, Punjud, New Coin, Numéro Cinq, Kolikata Letterpress Journal, Gobshite Quarterly, Poetry Kanto, Pratishedhak, Empty Mirror, Kritya Poetry Journal, Poesie Vivante, Résonance Générale, Recours au poème, Poèmes/Poesie Française et Mondiale d'Hier et d'Aujourd'hui, World Haiku, Incertain Regard, Népenthès, Le Zaporogue, El Golem, Vallejo & Co., Alpialdelapalabra, Revista Literaria Centroamericana, Revista 7im, El Perseguidor, Words Without Borders, Vendor, Quorum Magazine, 世界俳句, 吟遊俳句選集, Tokyo Poetry Journal, Koan Magazine, Vestiges Literary Journal, Henry, Poeticanet, Hyperallergic, Fractal, Book Press, Literature, Ποιητική, Τα ποιήματα του 2007, 24 Γράμματα, Διάστιχο, Artic, Νέο Πλανόδιον, Ομπρέλα, Νέα Εστία, Χάρτης, Noria - Revue littéraire et artistique, Poezija κ.ά.[7]
Η ενότητα αυτή δεν τεκμηριώνεται επαρκώς με παραπομπές. Παρακαλούμε βοηθήστε προσθέτοντας την κατάλληλη τεκμηρίωση. Ατεκμηρίωτο υλικό μπορεί να αμφισβητηθεί και να αφαιρεθεί. (Η σήμανση τοποθετήθηκε στις 25/05/2024) |
Ποίηση[18][19][20][21][22][23]
Δοκίμιο
Σημείωμα
Για την ακαδημαϊκό Karen Van Dyck, η ποίηση του Λειβαδά είναι «υψίστης σημασίας», γιατί βασίζεται στην απροσδιοριστία του περιεχομένου, στη συντακτική και τη διαμορφωτική καινοτομία.[24]
Ο Πάνος Σταθάτος από τη μεριά του σημειώνει πως ο Λειβαδάς, αμφισβητώντας τον φορμαλισμό της διάταξης των 5-7-5 συλλαβών στο είδος του νεοελληνικού χάικου, σηματοδοτεί τις απαρχές ενός νέου τρόπου γραφής του είδους, συνιστώντας μία τομή στο είδος του νεοελληνικού χάικου, θυμίζοντάς μας ότι η ιστορία της λογοτεχνίας αναπόφευκτα γράφεται με τομές. Ακόμη κι αν αυτές οι τομές φαίνεται να αργούν τρομερά να εμφανιστούν.[25]
Σύμφωνα με τον Φώντα Τρούσα, ο Γιάννης Λειβαδάς είναι μία σημαντική σύγχρονη ποιητική και μεταφραστική προσωπικότητα, κάτι το οποίο μαρτυρά, περίτρανα, το έργο του στα συγκεκριμένα πεδία (την ποίηση και τη μετάφραση).[26]
Ο κριτικός Γιώργος Μιχαηλίδης υποστήριξε πως: "ο Γιάννης Λειβαδάς κατεβαίνει με τις Ρουτίνες του ως δύστηνος άγγελος... οι Ρουτίνες εισάγουν κάτι καινοφανές μέσα στην ελληνική ποίηση..."..
Κατά τον κριτικό λογοτεχνίας Μιχάλη Κατσιγιάννη, '[η] ποίηση του Γιάννη Λειβαδά είναι μία ποίηση επεμβατική, όχι πραγματιστική, αλλά συνθετική και εξακολουθητική ως προς το πεδίο δράσης του περιεχομένου του γίγνεσθαι,… η ποιητική φιγούρα του Λειβαδά δεν είναι άλλη από αυτή του υποκειμένου εκείνου που είναι καταδικασμένο στην πράξη της δημιουργίας, στον πειραματισμό, στην αναίρεση της αποικιοκρατικής δράσης του πνευματικού, δηλαδή η φιγούρα του ‘προδότη’, μία ιδιότητα άλλη, διαφορετική από τον απατεώνα, τον κακούργο, τον εγκληματία: ‘προδότης στον κόσμο των συνηθισμένων εννοιών και της καθεστηκυίας τάξης’ [...]. Προδότης που αρνείται την αποδοχή της κάλπικης πληρότητας που χαρίζουν απλόχερα οι ‘εδραιωμένες εξουσίες’'.[27]
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.