Top Qs
Timeline
Chat
Perspective

Leopold Immanuel Jacob van Dort

Translator of an Indian version of the Hebrew New Testament and a Hebrew Quran From Wikipedia, the free encyclopedia

Remove ads

Leopold Immanuel Jacob van Dort (c. 1715–1761) was a Dutch Hebrew professor, responsible for translating an Indian version of the Hebrew New Testament and a Hebrew Quran.

Quick facts Born, Died ...

Leopold Immanuel Jacob van Dort was born Jewish between 1714 and 1717 in Dordrecht, Netherlands.[1][2] He converted to Catholicism in December 1745 in Aachen.[1] He studied briefly philosophy at the University of Leipzig with professor Johann Friedrich May in 1753.[1] In 1754[1] he was enlisted by the Dutch East India Company (VOC) to work as a professor of Hebrew Language at the Seminary of Colombo, Ceylon.[1][3] In 1756 he traveled to Cochin,[1] India, where he was commissioned by Ezekiel Rahabi to finish the translation of the Hebrew New Testament (1741-1756),[4] which Claudius Buchanan took with him to England and currently resides in the Cambridge University Library. Ezekiel Rahabi also commissioned van Dort as the translator of the Hebrew Quran (1757-1761),[4][5] which resides in the Library of Congress in Washington.[6] Van Dort is further known for his 1757 translations of the excerpts of the chronicles of the Jews of Cochin.[3][7]

Van Dort died in 1761, at the age of 46.[1]

Remove ads

References

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads