Top Qs
Timeline
Chat
Perspective

List of English translated personal names

From Wikipedia, the free encyclopedia

Remove ads

This is a list of personal names known in English that are modified from another language and are or were not used among the person themselves.

It does not include:

  • names of monarchs, which are commonly translated (e.g. Pope Francis), although current and recent monarchs are often untranslated today (e.g. Felipe VI of Spain)
  • aliases, pseudonyms, and stage names (such as the librettist Metastasio)
  • latinized spellings of other languages and other spelling variants (such as removal/spelling out of diacritics, e.g. Arnold Schoenberg, born Arnold Schönberg, US citizen in 1941)[1])
  • permanent name changes, colloquially known as "Ellis Island Specials" (such as George Frideric Handel born Georg Friedrich Händel, naturalised British subject in 1727; Sumner Redstone, legally translated his originally German/Yiddish surname Rothstein along with the rest of his family in 1940)

This list also includes names from non-English languages the individual did not use, such as Latin or French.

Modern convention is not to translate modern personal names.[2]

Remove ads

Translated names currently used

Summarize
Perspective
More information English name, Original name ...
Remove ads

See also

References

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads