Top Qs
Timeline
Chat
Perspective

Yael Renan

Israeli writer and translator (1947–2020) From Wikipedia, the free encyclopedia

Remove ads

Yael Renan (Hebrew: יעל רנן; 17 January 1947 – 2 August 2020) was an Israeli writer and translator.[1]

Quick Facts Born, Died ...

Biography

Renan was born and grew up in Tel Aviv and attended Tel Aviv University, where she received a bachelor's degree in philosophy and a doctorate in English literature in 1978, for her work on "Figurative Language in the Prose of Modernism". She was a senior lecturer in the Department of English Literature at Tel Aviv University until her retirement in 2007 and also volunteered in the Department of Women's Studies.[2]

The highlight of her work as a translator was the translation of James Joyce's book, Ulysses, a book of about 900 pages. Renan began translating at the age of 25 and finished translating the book after 12 years in 1985.[2]

Renan was active in the Kav LaOved association, a non-profit association acting to protect the rights of disadvantaged workers.[2]

She died on 2 August 2020 in Tel Aviv.[1]

Remove ads

Awards

Renan received the Tchernichovsky Prize for Translation in 1994.[2]

Literary works

Among Renan's notable works are the following (in Hebrew):

  • Laughter in the Dark - A Look at Modern Literature, Adam Publishing, Tel Aviv, 1986
  • Laughing at God, Modan Publishing, Tel Aviv, 1996 ( with Eli Tammuz)
  • Goddesses and Heroes - Myths on the Boundaries of Power, published by Am Oved, Tel Aviv, 2001
  • The Poisoned Apple - The Heroine in European Legends, United Kibbutz Publishing, Bnei Brak, 2007
  • Imagination and the Mind, New World Publishing, Tel Aviv, 2014

Translations

Notable authors and works translated into Hebrew by Renan include the following:

References

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads