Top Qs
Timeline
Chat
Perspective

potem

From Wiktionary, the free dictionary

Remove ads
See also: potém

Latin

Verb

pōtem

  1. first-person singular present active subjunctive of pōtō

Old Czech

Pronunciation

  • IPA(key): (13th CE) /ˈpotɛm/
  • IPA(key): (15th CE) /ˈpotɛm/

Adverb

potem

  1. alternative form of potom

Conjunction

potem

  1. alternative form of potom

References

Old Polish

Alternative forms

Etymology

Inherited from Proto-Slavic *potomь. By surface analysis, univerbation of po + tym. First attested in 1388.

Pronunciation

  • IPA(key): (10th–15th CE) /pɔtɛm/
  • IPA(key): (15th CE) /pɔtɛm/

Adverb

potem

  1. (attested in Greater Poland, Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca) then, later, afterwards (occurring later in time)
    • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 428:
      Potem drugyego dnya bylo svyąto vyelykye, ktore zvano po zydovskv Enczenye
      [Potem drugiego dnia było święto wielikie [w Jerusalem], ktore zwano po żydowsku Encenije]
    • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 12:
      Potym vroczywschy szyą z vyeszyelym karmyly to dzyeczyąthko w slyzbye y v mylosczy bozey
      [Potym [] wrociwszy się [] z wiesielim karmili to dzieciątko w służbie i w miłości bożej]
    • 1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)transliteration, transcription, 2, 1:
      Potem gdisz szø dokonalo nyebo y szemya, y wszitka gich okrasa y dokonal bog w szodmi dzen dzala
      [Potem gdyż się dokonało niebo i ziemia, i wszytka jich okrasa. I dokonał Bog w siodmy dzień działa]
    • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 687:
      Potem yze Annasch nye był byskupem tego lata..., tegodla poslal mylego Iesucrista zvyązanego do Cayffascha
      [Potem iże Annasz nie był biskupem tego lata..., tegodla posłał miłego Jesukrysta związanego do Kaifasza]
    • 1959 [1388], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 41, Poznań:
      Jaco Voczech vczinil Janoui za *dzensacz g[rzywien] skodi potem, jaco zapouedzan
      [Jako Wociech uczynił Janowi za dziesięć g[rzywien] szkody potem, jako zapowiedzian]
    • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 12:
      Potem kyedy czternasczye nyedzyel mynąlo, Anna z Yoachymem wz[v]yawschy dzyeczyąthko nyesly do Ierusalem do kosczyola
      [Potem kiedy czternaście niedziel minęło, Anna i z Joachymem wźwiąwszy dzieciątko nieśli do Jerusalem do kościoła]
    • Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskietransliteration, transcription, Krakow, page 1b:
      Isbichcy ga na them tho svecze tako thobe sluszyl, jakobichcy ga svoge duszy nalasl sbauene, a pothem krolefstwo nebeske
      [Iżbychci ja na tem to świecie tako tobie służył, jakobychci ja swoje duszy nalazł zbawienie a potem krolewstwo niebieskie]
    • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 427:
      Tegodlya mnye oczyecz mylvye, yze ya klade duschą moyą y potem yą byorą
      [Tegodla mnie ociec miłuje, iże ja kładę duszę moję i potem ją biorę]
    • 1968 [XV ex.], Michał Muszyński, editor, Glosy, zapiski i niektóre teksty polskie w starych drukach i rękopisach Biblioteki Kórnickiej do roku 1550, cz. II, volume II, Sieradz, page 212:
      Vtiliumque sagax rerum et diuina futuris vaszne na pothem *bedącze materie
      [Vtiliumque sagax rerum et diuina futuris ważne na potem będące materie]
  2. then, later, afterwards (occurring later in text)
    • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 39:
      Potem czczyenye o tem, yako dzyevycza Marya oddana Jozeffovy
      [Potem czcienie o tem, jako dziewica Maryja oddana Jozefowi]
    • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 233:
      Ktore byezy od rzeky Effratess aze do vyelykyego morza, potem od Capadoczyey aze do Eypta
      [Ktore bieży od rzeki E[u]frates aże do Wielikiego Morza, potem od Kapadocyjej aże do Ejipta]

Derived terms

adjective
  • potem będący
adverb

Descendants

  • Polish: potem
  • Silesian: potym

References

  • Boryś, Wiesław (2005), “potem”, in Słownik etymologiczny języka polskiego (in Polish), Kraków: Wydawnictwo Literackie, →ISBN
  • Bańkowski, Andrzej (2000), “potem”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
  • B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “potem, potym”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
Remove ads

Polish

Slovene

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads