Top Qs
Línea de tiempo
Chat
Contexto
beber
De Wikcionario, el diccionario libre
Remove ads
Español
| beber | |
| pronunciación (AFI) | [beˈβ̞eɾ] ⓘ |
| silabación | be-ber |
| acentuación | aguda |
| longitud silábica | bisílaba |
| rima | eɾ |
Etimología 1
Del latín bibere, del protoindoeuropeo *peh₃-. Compárese el aragonés beber, el catalán beure, el corso bia, el francés boire, el gallego beber, el italiano bere, el occitano beure, el portugués beber, el rumano bea o el siciliano bìviri.
Verbo intransitivo
- 1
- Ingerir líquidos.
- Uso: se emplea también como transitivo
- Sinónimo: tomar
- Ejemplo:
Esperaré hasta que lleguemos a la primera fuente, pero entonces beberé aunque digas cuanto quieras, pues estoy seco de sed.Hermanos Grimm. Hermanito y hermanita. Editorial: Wikisource.
- 2
- En especial, ingerir1 bebidas alcohólicas.
- Sinónimos: chupar, libar (literario), tomar
- Ejemplo:
Cuando, ya tarde, llegaban al café, hacían lo borrachos; siquiera sea de advertir que el hampón, bebiendo más que todos, no daba a notar su embriaguez ni en la vacilación del cuerpo ni en los desconciertos del juicio.Joaquín Dicenta. El hampón. Editorial: Wikisource.
- 3
- En especial, beber2 habitual y excesivamente.
- 4
- Beber2 a la salud, felicidad u honor de alguien.
- Sinónimo: brindar
- Ejemplo:
La municipalidad de París le dió un gran banquete, en el que se bebió a la salud de los «Mazarinos».Charles Seignobos. Historia IX:Restablecimiento del poder real.
- 5
- Por analogía, adoptar ideas o información de una fuente.
Locuciones
Locuciones con «beber» [▲▼]
- beber a morro: beber directamente del envase
- beber del pilón
- beber el cáliz de la amargura
- beber el freno
- beber el juicio
- beber el seso
- beber en blanco
- beber fresco
- beber la brida
- beber la sangre
- beber los vientos
- cosa de beber
Refrán
- a comer, beber, bailar y gozar que el mundo se va acabar
- agua que no has de beber, déjala correr
- beber con medida alarga la vida
- beber en cada fuente desvanece el vientre
- beber en Jerez cerveza, no cabe mayor simpleza
- beber por jarra penada no me agrada
- beber por lo ancho y dar de beber por lo estrecho
- beber sin comer maña de ranas es
- beber sudando agua fría, catarro o pulmonía
- beber y comer son cosas que hay que hacer
- beber para comer; y aun eso sin exceso
- bueno es beber, pero no hasta caer
- comer ajo y beber vino no es desatino
- comer hasta reventar, beber hasta emborracharse; que lo demas es vicio
- comer poco y beber menos, a lujuria ponen freno
- comer y beber echa la casa a perder; dormir y holgar no la puede ganar
- de este agua no he de beber
- donde entra el beber, sale el saber
- el beber es el placer, y el pagar es el pesar
- el vino tinto, como la mujer, caliente se ha de beber
- en el andar y en el beber se conoce a la mujer
- en julio: beber, sudar y en el balde el fresco buscar
- lo que escatimes a tu mujer, no lo gastes en beber
- mas vale beber demasiado vino bueno que poco y malo
- ni comer sin beber, ni mear sin peer
- nunca digas de este agua no beberé ni este cura no es mi padre
- quien bebe en ayunas, mejor bebería con aceitunas
- quien ha bebido en pocillo, no vuelve a beber en taza
- quien mezcla estudio y beber no llega ni a bachiller
- si a la abeja ves beber, muy pronto veras llover
- si a tu amigo quieres conocer, hazlo jugar y beber
- uno puede llevar al caballo al agua, pero no lo puede hacer beber
Conjugación
Conjugación de beber paradigma: temer (regular) [▲▼]
Véase también
Traducciones
Traducciones [▲▼]
- Aimara: [1] umaña (ay)
- Ainu: [1] ク (ain)
- Albanés: [1] pi (sq)
- Alemán: [1] trinken (de)
- Allentiac: [1] mañanen (sai-all)
- Azerí: [1] içmək (az)
- Bretón: [1] evañ (br)
- Búlgaro: [1] пия (bg)
- Catalán: [1] beure (ca)
- Checo: [1] pít (cs)
- Danés: [1] drikke (da)
- Eslovaco: [1] piť (sk)
- Esloveno: [1] piti (sl)
- Finés: [1] juoda (fi)
- Francés: [1] boire (fr)
- Griego: [1] πίνω (el)
- Guaraní: [1] u (gn)
- Húngaro: [1] inni (hu)
- Inglés: [1] drink (en)
- Irlandés: [1] ól (ga)
- Islandés: [1] drekka (is)
- Italiano: [1] bere (it)
- Kunza: [1] haitatur (kuz); [2] ckacktur (kuz)
- Kurdo (macrolengua): [1] vexwarin (ku)
- Mandarín: [1] 喝 (cmn)
- Mapuche: [1] püton (arn)
- Maya yucateco: [1] ukʼ (yua); [1] ukʼul (yua)
- Mongol: уух (mn)
- Neerlandés: [1] drinken (nl)
- Noruego bokmål: [1] drikke (no)
- Noruego nynorsk: [1] drikke (nn)
- Persa: [1] نوشیدن (fa)
- Polaco: [1, 2] pić (pl)
- Portugués: [1] beber (pt)
- Quechua cuzqueño: [1] upyay (quz)
- Rumano: [1] bea (ro)
- Ruso: [1] пить (ru)
- Sardo: [1] bìere (sc)
- Sueco: [1] dricka (sv)
- Turco: [1] içmek (tr)
Remove ads
Aragonés
| beber | |
| pronunciación | falta agregar |
Etimología 1
Del latín bibere, del protoindoeuropeo *peh₃-.
Verbo intransitivo
- 1
- Beber.
- Uso: se emplea también como transitivo
Gallego
| beber | |
| pronunciación (AFI) | [beˈβ̞eɾ] |
| silabación | be-ber |
| acentuación | aguda |
| longitud silábica | bisílaba |
| rima | eɾ |
Etimología 1
Del latín bibere, del protoindoeuropeo *peh₃-.
Verbo intransitivo
- 1
- Beber.
- Uso: se emplea también como transitivo
Portugués
| beber | |
| pronunciación | falta agregar |
Etimología 1
Del latín bibere, del protoindoeuropeo *peh₃-.
Verbo intransitivo
- 1
- Beber.
- Uso: se emplea también como transitivo
Referencias y notas
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads