Aloha ʻOe (pouvant se traduire par Adieu à toi) est une chanson en hawaïen de Liliʻuokalani. Bien qu'il existe plusieurs variantes de l'histoire des origines de la chanson[1], toutes ont en commun que cette dernière a été inspirée par une accolade d'adieu du colonel James Harbottle Boyd (en) lors d'une sortie à cheval faite par Liliʻuokalani au ranch Boyd de Maunawili (Hawaï) (en) en 1877 ou 1878. L'expédition aurait chanté la chanson lors du retour vers Honolulu. Selon les versions, l'accolade aurait été faite à Liliʻuokalani, à sa sœur Likelike ou à une jeune fille du ranch[2].

Thumb
Aloha ʻOe (1890).
Thumb
Liliʻuokalani (1908).

Faits en bref
Fichiers audio
Aloha Oe
noicon
Aloha Oe par Madam Nani Alapai (en) et Henry N. Clark (1911)
Aloha Oe
noicon
Aloha Oe par William Smith et Walter K. Kolomoku (1915)
Fermer

Les archives nationales d'Hawaï gardent une version manuscrite par Liliʻuokalani de la chanson datée de 1878.

Paroles

Haʻaheo ka ua i nā pali La pluie balaie fièrement les falaises[trad 1]
Ke nihi aʻela i ka nahele Alors qu'elle glisse entre les arbres[trad 2]
E hahai (uhai) ana paha i ka liko Suivant toujours et à jamais le bulbe[trad 3]
Pua ʻāhihi lehua o uka l'ʻāhihi lehua[3] de la vallée[trad 4]
Hui: Refrain :
Aloha ʻoe, aloha ʻoe Adieu à toi, adieu à toi[trad 5]
E ke onaona noho i ka lipo Le charmant qui habite la maison d'été ombragée[trad 6]
One fond embrace, Une douce accolade[trad 7]
A hoʻi aʻe au Bientôt je pars[trad 8]
Until we meet again Jusqu'à ce que nous nous revoyons[trad 9]
ʻO ka haliʻa aloha i hiki mai De doux souvenirs me reviennent[trad 10]
Ke hone aʻe nei i Ainsi que la mémoire[trad 11]
Kuʻu manawa Du passé[trad 12]
ʻO ʻoe nō kaʻu ipo aloha Très cher, tu es mien[trad 13]
A loko e hana nei De toi, le véritable amour ne s'éloignera jamais[trad 14]
Tomago: Refrain ? :
Maopopo kuʻu ʻike i ka nani J'ai vu et observé ta tendresse[trad 15]
Nā pua rose o Maunawili La douce rose de Maunawili[trad 16]
I laila hiaʻia nā manu Et ici où séjournent les oiseaux de l'amour[trad 17]
Mikiʻala i ka nani o ka lipo Et boit le miel de tes lèvres[trad 18]
Hui Refrain

Dans la culture populaire

  • Dans le film Lilo et Stitch (2002), la chanson est chantée brièvement par Nani. Elle est chantée à nouveau par Lilo, Stitch et Reuben afin d'éteindre les clones de Leroy[4],[5]. La chanson fait également partie de la bande sonore de la suite Lilo and Stitch 2:Island Favorites[6].
  • Dans l'anime Space Dandy (2014), le personnage principal est aux commandes d'un vaisseau spatial nommé l'Aloha Oe[7],[8],[9].
  • La nouvelle Aloha Oe de Jack London intègre le refrain de la chanson[10].
  • Dans le film Dernier train pour Busan (2016), la chanson est chantée par l'un des personnages principaux au début et à la fin du film et figure dans le générique en instrumental

Notes et références

Voir aussi

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.