Sika Fakambi est une traductrice littéraire .
Faits en bref Naissance, Nationalité ...
Fermer
Sika Fakambi grandit à Ouidah et Cotonou au Bénin . Son père est béninois, sa mère est française[1] .
En 2008, Sika Fakambi traduit le premier chapitre de Tail of the Blue Bird , roman de Nii Ayikwei Parkes , auteur ghanéen inédit en France. Elle envoie ce premier chapitre à plusieurs maisons d'éditions. En 2014, sa traduction du roman de Nii Ayikwei Parkes, Notre quelque part , est publiée par les éditions Zulma [2] , [3] .
En 2017, Sika Fakambi conçoit et dirige la collection corp/us aux éditions Isabelle Sauvage . Cette collection multilingue est dédiée, pour sa première série de titres, à la poésie panafricaine et au geste du traducteur[4] . Pour le lancement, Maud Sulter du Mozambique , Kofi Awoonor du Ghana, Kamau Brathwaite de la Barbade , Nii Ayikwei Parkes du Ghana, Noémia De Sousa du Mozambique et Warsan Shire de Somalie sont publiés en français[5] .
Prix Baudelaire, 18 juin 2014
Prix Laure Bataillon , 2014 pour sa traduction de Notre quelque part du Ghanéen Nii Ayikwei Parkes.
Sika Fakambi traduit de la poésie, de la fiction et du théâtre.
Pardon [Sorry ] de Gail Jones , Éditions du Mercure de France, 2008 , (ISBN 9782715228290 )
Haïku des Pierres : Carnac [traduit vers l'anglais avec la poétesse américaine Laura Solomon], de Pierre Converset & Jacques Poullaouec, Éditions Apogée , 2008 , (ISBN 9782843982323 )
Anabranche [extraits] d'Andrew Zawacki (en) , revue Vacarme, 2008
Anabranche [extraits] d'Andrew Zawacki, réédition Le Nouveau Recueil , 2009
Georgia d'Andrew Zawacki, Éditions de l’Attente , 2009 , (ISBN 978-2-914688-90-1 )
Vidéogrammes [extraits] d'Andrew Zawacki, revue Vacarme, 2010
Carnet Bartleby d'Andrew Zawacki, Éditions de l’Attente, 2012 , (ISBN 978-2-36242-027-6 )
Notre quelque part de Nii Ayikwei Parkes , Éditions Zulma , 2014 , (ISBN 978-2-84304-675-9 )
Love is Power, ou quelque chose comme ça de A. Igoni Barrett , Éditions Zulma, 2015, (ISBN 978-2-84304-710-7 )
Snapshots , nouvelles voix du Caine Prize , Éditions Zulma, 2015, (ISBN 978-2-84304-698-8 )
Negus de Kamau Brathwaite, collection corp/us, Éditions Isabelle Sauvage, 2017, (ISBN 978-2-917751-86-2 )
La prière de mon père de Kofi Awoonor, collection corp/us, Éditions Isabelle Sauvage, 2017, (ISBN 978-2-917751-87-9 )
La moitié d'un citron vert de Nii Ayikwei Parkes, collection corp/us, Éditions Isabelle Sauvage, 2017, (ISBN 978-2-917751-89-3 )
Blood Money (Remix) de Maud Sulter, collection corp/us, Éditions Isabelle Sauvage, 2017, (ISBN 978-2-917751-90-9 )
Où j'apprends à ma mère à donner naissance de Warsan Shire , collection corp/us, Éditions Isabelle Sauvage, 2017, (ISBN 978-2917751800 )
Mais leurs yeux dardaient sur Dieu de Zora Neale Hurston , Éditions Zulma, 2018, (ISBN 978-2-84304-832-6 )
Prochain arrêt le Bronx et autres pièces, de Sonia Sanchez , L'Arche, 2019, (ISBN 978-2-85181-968-0 )
Ce que je sais de Nii Ayikwei Parkes , Joca Seria, 2020, (ISBN 978-2-84809-340-6 )
Dingo de Zadie Smith & Nick Laird , Gallimard Jeunesse , 2021, (ISBN 978-2075151290 )
Devant l'immense de Rebecca Elson , L'Arbre de Diane, 2021, (ISBN 978-2930822181 )
Indices , six essais, de Zadie Smith , Gallimard, 2021, (ISBN 978-2072933394 )
Sixty Lights , de Gail Jones , Nouvel Attila, 2022, (ISBN 978-2371001138 )
Catherine Simon, « Mots croisés : conversation entre Sika Fakambi et Georges Lory », Le matricule des anges , février 2019 (lire en ligne )
Daniel Morvan, « Sika Fakambi, traductrice virtuose », Ouest-France , 20 aout 2014 (lire en ligne )