Chữ nho
écriture en caractères chinois du vietnamien, également appelée écriture sino-vietnamienne / De Wikipedia, l'encyclopédie encyclopedia
Ne doit pas être confondu avec Chữ nôm.
Chữ Nho (en vietnamien : chữ nho /cɨ̰³⁵ ɲɔ³³/ 𡨸儒, « écriture érudite ») est le terme vietnamien pour le chinois classique qui était utilisé au Viêt Nam. C'était un des systèmes d'écriture officiels de l'ancien Viêt Nam. Il s'appelle aussi Chữ Hán (chữ Hán (𡨸漢) : « écriture des Hans ») et on nomme Hán tự (漢字) un caractère de cette écriture. Son écriture utilise des caractères chinois han et, contrairement au Chữ nôm qui utilise un ensemble de nouveaux caractères, ne peut pas être distingué du chinois classique qui était utilisé en Chine, en Corée et au Japon. La prononciation originale des caractères était celle de l'ancien chinois. Aujourd'hui, plus personne ne connaît cette prononciation et les textes écrits en chinois classique sont lus avec la prononciation du lecteur, à savoir en chinois, coréen, japonais ou — dans le cas du chữ nho — en vietnamien.
Cet article ne cite pas suffisamment ses sources ().
Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références ».
En pratique : Quelles sources sont attendues ? Comment ajouter mes sources ?