Top Qs
Chronologie
Chat
Contexte

Jaspion

série télévisée De Wikipédia, l'encyclopédie libre

Remove ads

Jaspion (巨獣特捜ジャスピオン, Kyojū Tokusō Jasupion?) est une série télévisée japonaise du genre tokusatsu de 46 épisodes de 24 minutes, réalisée en 1985. Produite par la Toei Company, elle est le 4e volet des séries Metal Hero.

Faits en bref Titre original, Translittération ...
Remove ads

Synopsis

Jaspion et son assistante Angie traquent et détruisent les monstres que le diabolique Satangose a envoyé aux 4 coins de l'univers. Après avoir exterminé plusieurs créatures, Jaspion s'installe sur Terre où Satangose a établi son repaire. Le combat reprendra de plus belle, mais cette fois les généraux du tyran, avec à leur tête le propre fils de Satangose, Madgalak, mèneront la vie dure à Jaspion. Ce dernier sera plus tard rejoint dans sa lutte contre le mal par un allié de choc, Boomerang.

Remove ads

Épisodes

Davantage d’informations no, Titre original (et transcription Hepburn) ...
Remove ads

Production

Résumé
Contexte

Noms du personnage et de la série

La romanisation officielle du nom du personnage principal est « Juspion » ; c'est également le titre anglais de la série officialisé par la Toei pour la distribution à l'international[1]. D'après l'ancien producteur Susumu Yoshikawa (ja), il s'agit d'un mot-valise composé à partir des mots anglais « justice » et « champion »[2]. Il aurait été envisagé, dans un premier temps, d'intituler la série Yōjū Hunter Deniro (妖獣ハンターデニーロ, Yōjū hantā Denīro?), littéralement « Le chasseur de monstres Deniro », donnant au héros éponyme un nom-hommage à l'acteur Robert De Niro, à l'image de ce qui avait été fait pour les séries de shérifs de l'espace précédente (Gavan pour Jean Gabin, et Sheider pour Roy Scheider). Mais finalement le choix est arrêté sur Kyojū tokusō Jasupion (巨獣特捜ジャスピオン?, litt. « Juspion, enquête spéciale sur les bêtes géantes »)

Développement

Á l'origine de la série, il y a un constat de Yukimasa Sugiura de Bandai selon lequel « le personnage principal d'Ultraman n'est pas un héros mais un monstre ». Bandai pensant promouvoir une gamme de jouets de monstres à grande échelle, les « bêtes géantes » sont donc placées au cœur de l'histoire. Les premières propositions suggèrent même que seuls des monstres géants bienveillants apparaîtraient et que le héros les capturerait vivants, les emmènerait dans une ferme de monstres quelque part dans l'espace et les relâcherait librement[2],[3],[4].

Initialement, la série devait être un space opera à part entière, chaque épisode se déroulant sur une planète extraterrestre différente[5] Mais les producteurs constatant que le public cible de la série se sent plus proches d'un univers familier, l'intrigue est ramenée sur la Terre à partir du quatrième épisode[5].

Distribution

Thumb
Costume original utilisé dans la série, exposé lors du CCXP 2019 à São Paulo.

L'acteur Hikaru Kurosaki, alors affilié au Japan Action Club, est choisi pour jouer le rôle principal, Jaspion. À l'époque, il participe aux tournages des films adaptés des mangas Kōtarō makaritōru! (en) et Igano Kabamaru (en), tout en menant une carrière de chanteur. Le calendrier de tournage étant difficile à tenir dans ces conditions, la production décide d'intégrer Hiroshi Watari (en) dans le rôle de Boomerang, un autre personnage d'action. L'acteur de costume de Jaspion est d'abord Takanori Shibahara, venu des trois séries de Space Sheriff précédentes. Il est remplacé par Kazuyoshi Yamada, également cascadeur sur Sharivan et Sheider, à partir de l'épisode no 29[6],[7]. Noriaki Kaneda participe également aux cascades dans les costumes de Jaspion et du Méga Cyclotrex[8].

  • Tōru Ōhira (VF : Alain Floret) : Narrateur
  • Hikaru Kurosaki (VF : Mario Pecqueur) : Jaspion (VO en Juspion)
  • Kyomi Yakada (VF : Corinne Richardon) : Angie (VO en Anri)
  • Noboru Nakatani (VF : Hubert Drac) Eijin
  • Atsuko Koganezawa : Miya (voix)
  • Shōzō Iizuka (voix) : Satangose (Satangorth en VO)
  • Hiroshi Watari (VF : Antoine Tomé) : Boomerang
  • Jun'Ichi Haruta (VF : Bernard Demory) : Madgalak (Mad Gallant en VO)
  • Daikaku Sekine (VF : Pierre Dany (1ère voix), Bernard Demory (2ème voix)) : Zampa
  • Daisuke Yamashita (VF : Gigi Lesser) : Kenta
  • Toshimichi Takahashi (VF : Alain Floret) : Ikki
  • Isao Sasaki (VF : Hubert Drac) Professeur Nambara
  • Daikaku Sekine (VF : Pierre Dany (1ère voix), Bernard Demory (2ème voix)) : Zampa
  • Misa Nirei (VF : Marie Marczak (voix principale), Gigi Lesser (voix de remplacement)) : Brima (Purima en VO)
  • Kei Anan (VF : Malvina Germain (voix principale)) : Gyole (Gyoru en VO)
  • Junko Takahata (VF : Malvina Germain) : Guilza (Kilza en VO)
  • Yukie Kagawa (VF : Malvina Germain) : Guilmarza (Kilmaza en VO)
Remove ads

Diffusion à l'étranger

Résumé
Contexte

Brésil

Initialement diffusée le sur TV Manchete en portugais brésilien, elle inaugure, avec le Super sentai Changeman, une longue série de diffusion de programmes tokusatsu japonais qui feront le succès de la chaîne[9]. Jaspion enregistre même, en , l'audience la plus élevée de l'histoire de Rede Manchete[10].

Bien que la série n'ait pas connu beaucoup de succès au Japon, elle rencontre une énorme popularité au Brésil, devenant un véritable phénomène de société qui se poursuit des décennies plus tard[11]. En , un journaliste tente une expérience dans les rues de São Paulo : portant un masque de Jaspion, il constate que sur 50 passants, 41 identifient le héros japonais préféré de toute une génération[12]. Si la Toei ne dispose pas d'informations permettant d'expliquer ce succès au Brésil, un responsable de la société a néanmoins suggéré que « les Brésiliens, qui ont un caractère national décontracté, ont probablement accepté ce drame futuriste, qui parlait du bien et du mal, comme une nouveauté simple et claire »[12].

France

En France, la série fait son apparition le dans le programme du mercredi Dorothée Matin sur TF1[13], sous le titre de Jaspion, avec un doublage français sous licence et produit par AB Groupe avec le travail de doublage du Studio SOFRECI. Seuls les vingt premiers épisodes ont été diffusés par manque d'audience, principalement parce que la série entrait en concurrence avec son successeur Spielvan diffusé sur la même chaîne, à la même époque. Cependant, les quarante-six épisodes étaient toujours doublés en français et ont finalement été diffusés plus tard, lors de rediffusions. Elle a ensuite été diffusée en 2001 sur Mangas.

Dagobert Vidéo a distribué la série en vidéo domestique à la fin des années 1980, dans la collection Club Dorothée.

Remove ads

Postérité au Brésil

Résumé
Contexte

Afin de surfer sur le succès de la série, la version brésilienne de Spielvan a été intitulée Jaspion 2: Spielvan, et présentée comme une suite directe[14].

Les compositeurs Michael Sullivan et Paulo Massadas créent la chanson Jaspion-Changeman dans laquelle ils rendent hommage aux deux séries. La chanson sort en 1989, interprétée par le groupe Trem da Alegria.

L'animateur Jaíres Santos publie 14 épisodes de sa série d'animation Jaspion sur les réseaux sociaux. Après intervention de la Toei, il décide de la retirer et de la remplacer par sa nouvelle série Gobetex, dont le héros est présenté comme « le Jaspion brésilien »[réf. nécessaire].

Sato Company, à l'origine de l'importation de plusieurs programmes tokusatsu et de leur diffusion sur la chaîne Rede Manchete, annonce en la production d'un remake sur grand écran, basé sur l'univers de Jaspion[15]. Mais, bien que sa sortie ait initialement été annoncée pour la mi-2019, célébrant à la fois les 110 ans d'immigration japonaise au Brésil et les 30 ans de la série, le scénario était toujours en cours d'écriture à la fin [16].

En , la série fait l'objet d'un ouvrage dans le style manga, illustré par Michel Borges et Fábio Yabu, intitulé O Regresso de Jaspion (litt. Le Retour de Jaspion), qui se hisse rapidement dans le top des livres de fiction les plus vendus au Brésil[17].

Remove ads

Notes et références

Voir aussi

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads