Top Qs
Chronologie
Chat
Contexte

durar

De Wiktionnaire, le dictionnaire libre

Remove ads

Ancien occitan

Étymologie

Du latin durare.

Verbe

durar

  1. Durer, s’étendre.
  2. Supporter, endurer.
  3. Demeurer, rester.

Catalan

Étymologie

Du latin durare.

Verbe

durar

  1. Durer.
    • Llur amistança,
      afecció,
      dileccio,
      treva i amor,
      sens oi, rancor,
      grunyir, renyar,
      no pot durar
      al mes una hora.
       (Jaume Roig, Espill, première partie, livre troisième)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Prononciation

Espagnol

Étymologie

Du latin durare.

Verbe

durar \duˈɾaɾ\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Durer.
    • ¡No puede durar más!
      Ça ne peut pas durer plus longtemps !

Dérivés

Prononciation

Ido

Étymologie

Du latin durare.

Verbe

durar \du.ˈrar\ (voir la conjugaison)

  1. Durer.
  2. Continuer.

Interlingua

Étymologie

Du latin durare.

Verbe

durar \du.ˈrar\ (voir la conjugaison)

  1. Durer.

Occitan

Étymologie

Du latin durare.

Verbe

durar \dyˈɾa\ intransitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Durer.
    • M’an tombat, los putanièrs, redòli, aquò me sembla long, quant de temps vai durar la casuda, quant de temps per morir ?  (Cristian Rapin, A costat del vent, 2003 [1])
      Ils m’ont tombé, les putains, je chute, cela me semble long, combien de temps va durer la chute, combien de temps pour mourir ?
    • La nòça durèt uèit jorns.  (Andrieu Lagarda, Tres palometas blancas, 2003 [1])
      La noce dura huit jours.

Dérivés

Prononciation

  • France (Béarn) : écouter « durar [dyˈɾa] »

Références

Remove ads

Portugais

Étymologie

Du latin durare.

Verbe

durar \du.ɾˈaɾ\ (Lisbonne) \du.ɾˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Durer.
    • O plano dura três segundos, mas Lucie Bogaert não gosta dele. Demasiado iluminado, demasiado disperso, demasiado estático.  (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      Le plan dure trois secondes, mais Lucie Bogaert ne l’aime pas. Trop lumineux, trop dispersé, trop statique.
    • A viagem inaugural, com o próprio Moacir Estrela dirigindo a marinete, deu lugar a discursos e a piadas. (...) A viagem durou duas horas - a estrada ainda estava muito difícil - mas correu sem incidente de maior monta. Em Itabuna, à chegada, houve foguetório e almoço comemorativo.  (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958)
      Le voyage inaugural, pour lequel Moacir Estrela en personne avait pris le volant, donna matière à discours et à plaisanteries. (...) Le trajet dura deux heures, car la route était encore difficilement praticable, mais il se déroula sans incident notable. On fêta l’arrivée à Itabuna par des feux d’artifice et un repas commémoratif.

Notes

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Synonymes

Apparentés étymologiques

Prononciation

Références

  • « durar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
  • « durar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
Remove ads

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads