Top Qs
Chronologie
Chat
Contexte
igual
De Wiktionnaire, le dictionnaire libre
Remove ads
Catalan
Étymologie
- Du latin aequalis.
Adjectif
igual
Synonymes
Prononciation
- Barcelone (Espagne) : écouter « igual [Prononciation ?] »
Espagnol
Étymologie
- Du latin aequalis.
Adjectif
igual \i.ˈɡwal\, \i.ˈɣwal\ masculin et féminin identiques
- Égal.
Dérivés
Prononciation
- Venezuela : écouter « igual [Prononciation ?] »
Papiamento
Étymologie
- Du portugais igual.
Adjectif
igual
- Égal.
Synonymes
Portugais
Étymologie
- Du latin aequalis.
Adjectif
igual \i.gwˈaɫ\ (Lisbonne) \i.gwˈaw\ (São Paulo) masculin et féminin identiques
- Égal, qui est semblable, soit en nature, soit en quantité, soit en qualité.
(...) na primeira metade de 2025, a linha cascalense passará a ter o sistema de eletrificação igual ao da restante rede ferroviária nacional (de 25 000 volts, em vez dos atuais 1500). A migração da corrente, no entanto, apenas irá ocorrer em 2027, quando a CP tiver 25 das 34 novas automotoras elétricas para esta linha (...)
— ((Dinheiro Vivo), « Cascais vai esperar quase 10 anos para se ligar à Gare do Oriente », dans Diário de Notícias, 9 décembre 2023 [texte intégral])- (...) au premier semestre 2025, la ligne de Cascais changera au même système d'électrification que le reste du réseau ferroviaire national (25 000 volts, au lieu des 1 500 actuels). La migration du courant, cependant, n’aura lieu qu’en 2027, lorsque le CP disposera de 25 des 34 nouvelles rames électriques pour cette ligne (...)
Antigamente, não havia senão noite. E Deus pastoreava as estrelas no céu. Quando lhes dava mais alimento elas engordavam e a sua pança abarrotava de luz. Nesse tempo, todas as estrelas comiam, todas luziam de igual alegria.
— (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)- Autrefois, il n’existait que la nuit. Et Dieu faisait paître les étoiles dans le ciel. Quand Il les alimentait davantage, elles grossissaient et leurs panses regorgeaient de lumière. En ce temps-là, toutes les étoiles mangeaient, elles luisaient toutes de la même joie.
A cantora britânica Adele é acusada de ter plagiado a música 'Mulheres', composta pelo brasileiro Toninho Garaes (...) "Fiquei estarrecido quando me dei conta. A melodia e a harmonia são iguais. É uma cópia escancarada”, disse o compositor em entrevista à Veja.
— ((redação), « Adele plagiou Martinho da Vila? Entenda o caso e compare as músicas », dans exame., 10 septembre 2021 [texte intégral])- La chanteuse britannique Adele est accusée d'avoir plagié la chanson « Mulheres », composée par le Brésilien Toninho Garaes (...) « J'ai été stupéfait lorsque je l’ai réalisé. La mélodie et l’harmonie sont les mêmes. C'est une copie flagrante », a déclaré le compositeur dans une interview accordée à Veja.
- Égal, qui a les mêmes droits, devoirs et obligations.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Égal, dont la surface n’a pas d’inégalités, lisse, plat.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Mathématiques) Égal, indique que deux expressions mathématiques ont la même valeur.
- quatro vezes três igual doze.
Synonymes
Dérivés
Apparentés étymologiques
- igualdade
- igualha
- igualitário
Nom commun
igual \i.gwˈaɫ\ (Lisbonne) \i.gwˈaw\ (São Paulo) masculin et féminin identiques
- Égal.
Adverbe
igual \i.gwˈaɫ\ (Lisbonne) \i.gwˈaw\ (São Paulo) masculin et féminin identiques
- Pareil, de la même façon.
Conjonction
igual \i.gwˈaɫ\ (Lisbonne) \i.gwˈaw\ (São Paulo) masculin et féminin identiques
Prononciation
- Lisbonne : \i.gwˈaɫ\ (langue standard), \i.gwˈaɫ\ (langage familier)
- São Paulo : \i.gwˈaw\ (langue standard), \i.gwˈaw\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \i.gwˈaw\ (langue standard), \i.gwˈaw\ (langage familier)
- Maputo : \i.gwˈaɫ\ (langue standard), \i.gwˈaɫ\ (langage familier)
- Luanda : \i.gwˈaw\
- Dili : \gwˈaw\
- Porto (Portugal) : écouter « igual [i.gwˈaɫ] »
- États-Unis : écouter « igual [i.gwˈaɫ] »
Références
- « igual », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi
- igual sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Remove ads
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads