Loading AI tools
ספר מאת אנטואן דה סנט-אכזופרי מוויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
הנסיך הקטן (בצרפתית: Le Petit Prince) הוא ספרו המפורסם ביותר של הסופר הצרפתי אנטואן דה סנט־אכזופרי, שכתב אותו, ככל הנראה, בעת שהותו במלון בניו יורק. הספר יצא בשנת 1943[2].
מידע כללי | |
---|---|
מאת | אנטואן דה סנט־אכזופרי |
איורים | אנטואן דה סנט-אכזופרי |
שפת המקור | צרפתית |
תורגם לשפות | מאות שפות ודיאלקטים |
סוגה | ספרות ילדים |
הוצאה | |
הוצאה | Gallimard |
תאריך הוצאה | אפריל 1943 |
מספר עמודים | 92 |
הוצאה בעברית | |
הוצאה | כנרת זמורה דביר 2015 |
פרסים | |
רשימת 100 הספרים של המאה של לה מונד | |
סדרה | |
ספר קודם | טייס קרב |
הספר הבא | מכתב לבן ערובה |
קישורים חיצוניים | |
הספרייה הלאומית | 002340572, 002298571, 002050567, 002050568, 002050569, 002050566, 002713390, 002637455, 002909625, 003758407, 003857644, 003786160, 003767597 |
מבוא לספר |
---|
”אֲנִי מְבַקֵּש מֵהַיְּלָדִים סְלִיחָה עַל שֶׁהִקְדַּשְׁתִּי אֶת הַסֵּפֶר הַזֶּה לִמְבֻגָּר. יֵשׁ לִי נִמּוּק חָשׁוּב: הַמְּבֻגָּר הַזֶּה הוּא הֶחָבֵר הֲכִי טוֹב שֶׁיֵּשׁ לִי בָּעוֹלָם. וְיֵשׁ לִי עוֹד נִמּוּק: הַמְּבֻגָּר הַזֶּה יָכוֹל לְהָבִין הַכֹּל, אֲפִלּוּ סְפָרִים לִילָדִים...”
|
בעודו כתוב ומאויר כספר ילדים, ב"הנסיך הקטן" באים לידי ביטוי מספר רעיונות מעמיקים בנוגע לחיים ולאהבה, המעוררים תהייה אם אמנם הוא כזה. ההקדשה: "לליאון ורת, כשהיה ילד קטן", מרמזת לכך שהספר מכוון לזיכרון הילדות הנוסטלגי של הקוראים המבוגרים, ולא דווקא לילדים.
עַל כֵּן, אִם תַּגִּיד לָהֶם [לַמְּבֻגָּרִים]: "הַהוֹכָחָה שֶׁהַנָּסִיךְ הַקָּטָן הָיָה קַיָּם בֶּאֱמֶת הִיא שֶׁהוּא הָיָה מַקְסִים, שֶׁצָּחַק וְשֶׁרָצָה כִּבְשָׂה. מִי שֶׁרוֹצֶה כִּבְשָׂה, סִימָן שֶׁהוּא קַיָּם", יִמְשְׁכוּ בַּכְּתֵפַיִם וְיִתְיַחֲסוּ אֵלֶיךָ כְּאֶל יֶלֶד קָטָן!
— תרגום אילנה המרמן, הוצאת עם עובד, 1993, עמוד 16
העלילה סובבת סביב התרחשות דמיונית, בה מוצא עצמו המספר, סנט־אכזופרי, תקוע במדבר סהרה לאחר תקלה מכנית במטוסו (ואמנם, סנט־אכזופרי היה טייס בחייו, ונחת נחיתת חירום במדבר סהרה, בהמשך מצא את מותו כשמטוסו נפל במלחמת העולם השנייה), שם הוא פוגש צעיר משונה - הוא הנסיך הקטן, גיבור הסיפור אליו הוא נקשר במהרה. בשיחותיהם, חושף המחבר את השקפתו על חוסר ההגיון שמפגין המין האנושי לעיתים, ועל האמיתות הפשוטות אותן נוטים לשכוח המבוגרים.
האיורים בספר, המתארים את הנסיך הקטן ואת ההתרחשויות העיקריות, הם פרי עטו של המחבר, ומוסיפים נופך ייחודי לספר[3].
כך טיבם של המבוגרים, ואין לדון אותם לכף חובה. על כן חייבים הילדים להתייחס אליהם בסלחנות ובאורך־רוח, כי אנו, המבינים את סוד החיים, איננו מייחסים למִספרים חשיבות יתרה.
— תרגום אריה לרנר, הוצאת עם עובד, 1971, עמוד 14
הנסיך מתגורר על אסטרואיד קטן ובו שלושה הרי געש ושושנה אחת, אליה הנסיך קשור מאוד רגשית. הוא מבלה את ימיו בדאגה ובטיפוח הכוכב שלו: בגריפת לועי הרי הגעש ובשירוש שורשי עצי הבאובב שמנסים כל הזמן להתרחב ולהתפשט, מה שעלול לבקע את הכוכב הקטן. לאחר ריב עם השושנה המפונקת, עוזב הנסיך את כוכבו על מנת לראות את היקום. הוא מגיע למספר אסטרואידים אחרים, כשבכל אחד מתגורר מבוגר, טיפשי בדרכו שלו.
על הארץ, מגלה הנסיך שורה שלמה של שיחי שושנים, ורוחו נופלת, מכיוון שהשושנה שלו אמרה לו שהיא ייחודית ויחידה ביקום כולו. הוא פוגש שועל ומאלף אותו (לבקשתו), והשועל מסביר לו כי שושנתו אכן ייחודית, מכיוון שהנסיך נתן לשושנה אהבה והשקיע זמן באהבה לה.
הנסיך פוגש בעוד שני מבוגרים על הארץ:
הנסיך פוגש את המספר במדבר, ומבקש ממנו לצייר לו כבשה. לאחר כמה ניסיונות כושלים לצייר כבשה שתתאים לרצונו של הנסיך, מצייר לו הדובר קופסה, ובה, לפי דבריו, נמצאת הכבשה. הנסיך מקבל זאת בשמחה.
הנסיך פוגש במדבר נחש, שמבטיח לו כי יש לו הכח להחזיר את הנסיך לכוכב הבית שלו. לאחר מחשבה, הנסיך נפרד מן המספר פרידה מלאת רגשות, ומרשה לנחש להכיש אותו. הנסיך הקטן נופל בדממה על החול, ולא משאיר אחריו אף סימן פיזי.
בספר מוזכרת סכנת עצי הבאובב, שזרעיהם דומים לאלה של שושנים אך יש לגלות ולנכש אותם ברגע שמבינים את טיבם, שאם לא כן הם עלולים לגדול עד כדי כך ששורשיהם ישתלטו ואף יבקעו את האסטרואיד כולו. ישנו גם איור של כוכב שדיירו העצל לא דאג לעשות זאת, כשהוא אכן עומד להתבקע מעומס השורשים של שלושת העצים הענקיים שצמחו עליו. תיאור זה נחשב כמשל לעליית הפאשיזם והנאציזם, אשר בתחילתם נראו לאנשים רבים באירופה כרעיונות חכמים ואידיאליים, וה"עצלן" הם מדינאי המערב אשר לא נלחמו בהם מיד עם הופעתם.
בשנת 2012 נמצאו שני דפים אבודים של הספר, השופכים אור חדש על העלילה. הדפים נמצאו באוסף כתבים של הסופר, והועברו לבית מכירות. העמוד הראשון מציג גרסה מוקדמת של הרגע בו הנסיך מגיע לכדור הארץ, וטקסט ששונה לאחר מכן בגרסה הסופית. העמוד השני מציג דמות חדשה לגמרי - חובב התשבצים. הנסיך וחובב התשבצים מנהלים שיחה על כדור הארץ ואז הנסיך מסייע לו עם מילה שהוא לא מצליח לפתור בתשבץ כבר שלושה ימים (שש אותיות, מתחיל ב־G). מאחר שהדף נכתב בניו יורק בשנת 1941 יש סבירות גבוהה שהמילה החסרה שלא מופיעה בטקסט היא "מלחמה" (בצרפתית: Guerre)[4].
"הנסיך הקטן" הפך ליצירה המצליחה ביותר של סנט־אכזופרי, הוא תורגם ל-301 שפות ודיאלקטים[5], ונמכר לפי הערכות בין 200 מיליון ל-450 מיליון עותקים ברחבי העולם (נכון לשנת 2021), מה שהופך אותה לאחד הספרים הנמכרים והמתורגמים ביותר שיצאו אי פעם[6].
הספר תורגם לעברית חמש פעמים, על ידי מתרגמים שונים. התרגום הראשון, בידי אריה לרנר, יצא לאור בשנת 1952, תרגום זה זכה בסך הכול ל-40 הדפסות, כשהאחרון יצא בשנת 2001. התרגום השני, בידי אילנה המרמן, יצא לאור בשנת 1993[7]. מהדורה נוספת בתרגומה של המרמן יצאה גם בשנת 2000. שני התרגומים יצאו לאור בהוצאת "עם עובד", ושניהם מלווים באיוריו של המחבר.
התרגום השלישי, יצא בגרסה מודפסת ובגרסה דיגיטלית, בידי דרור גרין, בשנת 2014 והופץ באמצעות אתר מימון ההמונים הדסטארט. גרין גם יצר לו מעין ספר המשך בשם “שיחות עם הנסיך הקטן”, המתאר כאמור את המפגש שלו עם הנסיך הקטן, בו גרין מתאר את רעיונות פילוסופיים ופסיכולוגיים שהגה[8].
התרגום הרביעי, מאת תלמה אליגון־רוז בעברית עדכנית[9], מלווה באיוריו של המחבר, יצא לאור בשנת 2015 בהוצאת מחברות לספרות[10]. שבהמשך נמכר בתור מוצר נלווה לסרט של "הנסיך הקטן" שיצא באותה שנה.
התרגום החמישי תורגם על ידי רויטל שלם, ועריכתו נעשתה בידי דנית סלומון. ספר זה יצא בהוצאת "קוראים" בשנת 2015.
הספר גם תורגם ליידיש בשם "דער קליינער פרינץ" על ידי שלמה לרמן וללאדינו בשם "איל פרינצ'יפיקו" על ידי אבנר פרץ. הטקסט בספרדית יהודית נכתב הן בכתב רש"י הן בכתב לטיני.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.