トップQs
タイムライン
チャット
視点
グロス (言語学)
ウィキペディアから
Remove ads
言語学におけるグロス(日: (行間)注解[1][2],英: (interlinear) gloss)とは、例文とその意訳の行間に形態素ごとに付される逐次訳のこと。
歴史・背景
注解それ自体の概念は中世頃には既に登場していたが,その研究は20世紀に入ってから始まった[3]。 欧米における辞書作りは,8世紀初頭のイギリスで,ラテン語に対する注解を集めて排列した註解語彙集(英: glossary)から始まった[4][5]。
主な取り決め
マックス・プランク進化人類学研究所とライプツィヒ大学の言語学部門によって次の10の取り決めが提案されている。
- 例文と注解は語ごとに左揃えにする。
- 例文と注解で、形態素の境界を連字符で示す。例文と注解で、接語の境界は等号で示す。
- 形態的には自立していないが音韻的には独自の語であるような要素は、半角空白と連字符で示してもよい。
- 注解で、文法的形態素は略号で表す。略号は大文字(特に小楷)で記す。訳に用いる言語に対応する要素がある場合、それを用いて訳してもよい。
- 例文の一つの要素が、注解で複数の要素に対応する場合、注解の逐次訳を終止符で区切る。
- 人称と数を表す形態素がこの順で現れる場合、終止符で区切らない。
- ゼロ要素に対応する逐次訳は角括弧で囲む。あるいは、例文にゼロ記号で表示する。
- 内在的な文法範疇(性など)を逐次訳する場合、丸括弧で囲む。
- 二つの部分からなる要素(両面接辞など)は、同じ注解を繰り返す。あるいは、片方に特別な標示を付ける。
- 接中辞は「< >」で囲む。
- 重複は波線符号で区切る。
具体例については、#例を参照されたい。
Remove ads
略号
要約
視点
以下では、注解に用いられる略号の一部を挙げる。
例
要約
視点
例文はいずれも Leipzig Glossing Rules によるもので、番号は#主な取り決めの各条項に対応している。先頭に * が付されているものは、望ましくない書式であることを表す。
(1) | インドネシア語 | ||||||||||||||||||||
Mereka | di | Jakarta | sekarang | ||||||||||||||||||
彼ら | に | ジャカルタ | 今 | ||||||||||||||||||
彼らは今ジャカルタにいる |
(2) | レズギ語 | ||||||||||||||||||||
Gila | abur-u-n | ferma | hamišaluǧ | güǧüna | amuq’-da-č | ||||||||||||||||
今 | 彼ら-obl-gen | 畑 | 永遠に | 後に | 残る-fut-neg | ||||||||||||||||
今や彼らの畑は永遠には後に残らない |
(2)' | グリーンランド語 | ||||||||||||||||||||
palasi=lu | niuirtur=lu | ||||||||||||||||||||
司祭=と | 商店主=と | ||||||||||||||||||||
司祭も商店主も |
(2-1) | Hakha Lai (en) | ||||||||||||||||||||
a-nii -láay | |||||||||||||||||||||
3sg-笑う-fut | |||||||||||||||||||||
彼/彼女は笑う |
(3) | ロシア語 | ||||||||||||||||||||
Мы | с | Марко | поеха-л-и | автобус-ом | в | Переделкино | |||||||||||||||
1pl | com | マルコ | 行く-pst-pl | バス-ins | all | ペレジェルキノ | |||||||||||||||
私たち | と | マルコ | 行く-pst-pl | バス-で | へ | ペレジェルキノ | |||||||||||||||
マルコと共に私はバスでペレジェルキノへ行った。 |
(4-1) | トルコ語 | ||||||||||||||||||||
çık-mak | |||||||||||||||||||||
come.out-inf | |||||||||||||||||||||
come_out-inf | |||||||||||||||||||||
to come out |
(4-2) | ラテン語 | ||||||||||||||||||||
insul-arum | |||||||||||||||||||||
島-gen.pl | |||||||||||||||||||||
島-gen;pl | |||||||||||||||||||||
島々の |
(4-3) | ヒッタイト語 | ||||||||||||||||||||
n=an | apedani | mehuni | essandu | ||||||||||||||||||
conn=him | that.dat.sg | time.dat.sg | eat.they.shall | ||||||||||||||||||
conn=him | that:dat;sg | time:dat;sg | eat:they:shall | ||||||||||||||||||
they shall celebrate him on that date. |
(4-4) | アイルランド語 | ||||||||||||||||||||
bhris-is | |||||||||||||||||||||
pst.壊す-2sg | |||||||||||||||||||||
pst\壊す-2sg | |||||||||||||||||||||
お前が壊した |
(4-5) | ジャミンジュング語 | ||||||||||||||||||||
nanggayan | guny-bi-yarluga? | ||||||||||||||||||||
誰 | 2du.a.3sg.p-fut-つつく | ||||||||||||||||||||
誰 | 2du>3sg-fut-つつく | ||||||||||||||||||||
お前たち2人は誰を槍で突きたいのか |
(5) | イタリア語 | ||||||||||||||||||||
and-iamo | |||||||||||||||||||||
行く-prs.1pl | |||||||||||||||||||||
*行く-prs.1.pl | |||||||||||||||||||||
我々は行く |
(6) | ラテン語 | ||||||||||||||||||||
puer | あるいは | puer-∅ | |||||||||||||||||||
少年[nom.sg] | 少年-nom.sg | ||||||||||||||||||||
少年 |
(7) | フンザフ語 | ||||||||||||||||||||
oz#-di-g | xõxe | m-uq'e-r | |||||||||||||||||||
boy-obl-ad | tree(g4) | g4-bend-pret | |||||||||||||||||||
少年のために木は曲がった。 |
(8) | ドイツ語 | ||||||||||||||||||||
ge-seh-en | |||||||||||||||||||||
ptcp-見る-ptcp | |||||||||||||||||||||
ptcp-見る-circ | |||||||||||||||||||||
見られる |
(9) | タガログ語 | ||||||||||||||||||||
b<um>ili | |||||||||||||||||||||
<actfoc>買う | |||||||||||||||||||||
買う |
(10) | タガログ語 | ||||||||||||||||||||
bi~bili | |||||||||||||||||||||
ipfv~買う | |||||||||||||||||||||
買うところである |
Remove ads
脚注
参考文献
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads