トップQs
タイムライン
チャット
視点

チェリー・ピンク・チャチャ

楽曲 ウィキペディアから

Remove ads

俗にチェリー・ピンク・チャチャとして知られる、原題 Cerisiers Roses et Pommiers Blancs は、フランスルイギ1950年に作曲したポピュラー音楽の楽曲。英語タイトルは Cherry Pink and Apple Blossom White 。各国さまざまなタイトルで呼ばれ、「チェリー・ピンク・マンボ[1] (Cherry Pink Mambo)」「セレソ・ローサ (Cerezo Rosa)[1]」「Ciliegi Rosa」「Gummy Mambo」などの別題がある。

概要 「チェリー・ピンク・チャチャ」, 楽曲 ...
Remove ads

概説

フランス語の歌詞はジャック・ラルーフランス語版、英語の歌詞はマック・デイヴィッド英語版が書いたものがあり[2]、いずれもヒットした。

中でも、1955年に、ペレス・プラードと彼の楽団(トランペット奏者ビリー・リージス Billy Regis をフィーチャーした)によるインストゥルメンタル曲としての録音が[2]、スライドする音高の上下からメロディに入るといった特徴もあって、最も人気の高いバージョンとなり、『ビルボード』誌のチャートで10週間にわたって1位となった。この曲は、ゴールドディスクとなった。また、ペレス・プラードは、1955年の映画海底の黄金 Underwater![1]で、ジェーン・ラッセルが踊る場面のために、この曲を最初にカバーした[2]。『ビルボード』誌の年間チャートでは、1955年の1位を記録した[3]

アメリカ合衆国において、歌入りのバージョンの中でもっとも人気があったのは、アラン・デイル英語版のもので、1955年にチャートの14位まで上昇した[4]

イギリスでは、1955年のうちに2つのバージョンがチャートの首位に立った。最初に、ペレス・プラードのバージョンが首位に2週間留まった[5]。その半月も経たないうちに、イギリスのトランペット奏者エディ・カルヴァート英語版のバージョンが首位となり、そこに4週間留まった[6]

1961年ジェリー・ムラーズ・ハーモニキャッツ英語版は、この曲をタイトル曲としたアルバムを発表した。

アル・ハート英語版は、1965年のアルバム『They're Playing Our Song』に自身のバージョンを収録した[7]

1982年には、イギリスのポップ・グループ、モダン・ロマンスジョン・デュ・プレが在籍していた)が、歌入りのバージョンをイギリスのチャートのトップ20に送り込んだ[8]

Remove ads

おもなバージョン

フィンランド語版「Kaksi ruusua」

  • ヘンリー・ティール英語版(1955年)
  • オラヴィ・ヴィルタ英語版(1955年)
  • エルキ・ユンカリネン英語版(1975年)
  • レイヨ・タイパレ英語版(1975年)
  • エージェンツ英語版(1985年)
Remove ads

文化的影響

脚注

外部リンク

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads