N/o |
Polski tytuł (dubbing) |
Angielski tytuł |
|
SERIA PIERWSZA |
|
01 |
Wredne Roboty |
Rogue Robots |
|
02 |
Kto ukradł kobzy? |
Who Stole the Bagpipes? |
|
03 |
Problemy z duchami |
Trouble with Ghosts |
|
04 |
Uciekające kurczaki |
The Chicken Run |
|
05 |
Marsjański atak |
The Martian Misfit |
|
06 |
Maszyna życzeń |
The Dream Machine |
|
07 |
Król fuszerki |
Lord of the Bungle |
|
08 |
Śmieszna Pułapka |
Die Laughing |
|
09 |
Świat maszyn |
The World of Machines |
|
10 |
Stacja lodowa wielbłąd |
Ice Station Camel |
|
11 |
Plaga piramid |
A Plague of Pyramids |
|
SERIA DRUGA |
|
12 |
Dzielna Mysz kontra budyń |
Custard |
|
13 |
Bliskie spotkania dziwnego stopnia |
Close Encounters of the Absurd Kind |
|
14 |
Pojedynek |
The Duel |
|
15 |
Mydliny |
The Day of the Suds |
|
16 |
Pechowe oczko żółtego bóstwa |
The Bad Luck Eye of the Little Yellow God |
|
17 |
Cztery zadania Niebezpiecznej myszy |
The Four Tasks of DangerMouse |
|
SERIA TRZECIA |
|
18 |
Plaga Pułkownika K |
The Invasion of Colonel ’K’ |
|
19 |
Dzielna Mysz ratuje świat... Raz jeszcze |
DangerMouse Saves the World… Again |
|
20 |
Piłka z antypodów |
The Odd Ball Runaround |
|
21 |
Dziwny przypadek autobusu widmo |
The Strange Case of the Ghost Bus |
|
22 |
Wyprawa do Ameryki |
Trip To America |
|
SERIA CZWARTA |
|
23 |
Ganianie za wiatrem w polu |
The Wild, Wild Goose Chase |
|
24 |
Powrót Hrabiego Kaczuli |
The Return of Count Duckula |
|
25 |
Czy ten demon szuka guza? |
Demons Aren’t Dull |
|
26 |
Mysz sprzed milionów lat |
150 Million Years Lost |
|
27 |
Planeta kotów |
The Planet of the Cats |
|
28 |
Co cztery głowy to nie dwie |
Four Heads Are Better than Two |
|
29 |
Wieża strachu |
Tower of Terror |
|
30 |
Rządy magicznej kości |
The Great Bone Idol |
|
31 |
Wróg publiczny Numer 1 |
Public Enemy No. 1 |
|
SERIA PIĄTA |
|
32 |
Zaginiona komora |
Long Lost Crown Affair |
|
33 |
Smok nieprzyczajony, nieukryty |
By George It’s a Dragon |
|
34 |
Gdzie Pimpków stu? |
Tiptoe through the Penfolds |
|
35 |
Wyprawa na Księżyc |
Project Moon |
|
36 |
Epoka lodowcowa zacznie się o północy |
The Next Ice Age Begins at Midnight |
|
37 |
Kosmici przybywają |
The Aliens are Coming |
|
38 |
Zdalnie sterowany chaos |
Remote-Controlled Chaos |
|
39 |
Sprzedawca gadżetów |
The Man from Gadget |
|
40 |
Zabawa z czasem |
Tampering with Time Tickles |
|
41 |
Siła Nero |
Nero Power |
|
SERIA SZÓSTA |
|
42 |
Dawno temu w średniowieczu |
Once Upon a Time Slip |
|
43 |
Wiwa Dzielna Mysz |
Viva DangerMouse |
|
44 |
Zagraj to jeszcze raz Wufgang |
Play it Again, Wufgang |
|
45 |
Słuchajcie, słuchajcie |
Hear, Hear |
|
46 |
Mnożąca się bajka |
Multiplication Fable |
|
47 |
Szpieg, który się przeziębił |
The Spy Who Stayed in with a Cold |
|
48 |
Białe dziwadło |
It’s All White, White Wonder |
|
49 |
Uciekajcie, szkoda zegara |
The Hickory Dickory Dock Dilemma |
|
50 |
Uciekający samochód |
What a Three-Point Turn-Up for the Book |
|
51 |
Kwark! Kwark! |
Quark! Quark! |
|
52 |
Chłodne przyjęcie w alpach |
Alping is Snow Easy Matter |
|
53 |
Aaaaaa! Pająki giganty! |
Aaargh! Spiders! |
|
54 |
Porwana rezydencja |
One of Our Stately Homes is Missing |
|
55 |
Popołudnie z Straszkowilkołakiem |
Afternoon Off – With the Fangboner |
|
56 |
Strzeż się meksykańskiego mleczarza |
Beware of Mexicans Delivering Milk |
|
57 |
Kotostrofa |
Cat-Astrophe |
|
58 |
Dobrzy, źli i niewidoczni |
The Good, the Bad and the Motionless |
|
59 |
Statuy |
Statues |
|
60 |
Zegar kontatakuje |
The Clock Strikes Back! |
|
61 |
Paskudna herbatka |
Ee-Tea! |
|
62 |
Fasolowy bandyta |
Bandits, Beans and Ballyhoo! |
|
63 |
Zwinęliście dobrą książkę |
Have You Fled Any Good Books Lately |
|
64 |
Czy on, to Faraon? |
Tut, Tut, It’s Not Pharaoh |
|
65 |
Zagubieni, znalezieni i zaczarowani |
Lost, Found and Spellbound |
|
66 |
Pimpek, B.F. |
Penfold, B.F. |
|
67 |
Mechaniczne zamieczanie |
Mechanized Mayhem |
|
68 |
Wyprawa do ziemskiego jądra |
Journey to the Earth’s… ’Cor |
|
SERIA SIÓDMA |
|
69 |
Dzielna Mysz w Orient Expresie |
DangerMouse on the Orient Express |
|
70 |
Ultra sekretny sekret |
The Ultra Secret Secret |
|
71 |
Kaczula spotyka Frankenstrata |
Duckula Meets Frankenstoat |
|
72 |
Podróż do studni życzeń |
Where There’s A Well There’s A Way |
|
73 |
Świat się wali |
All Fall Down |
|
74 |
Zmiana przypływów |
Turn Of The Tide |
|
SERIA ÓSMA |
|
75 |
Uwaga! Gremliny |
Gremlin Alert |
|
76 |
To ci zdjęcie |
Cor! What a Picture |
|
SERIA DZIEWIĄTA |
|
77 |
To co widzę jest na literę… |
I Spy With My Little Eye |
|
78 |
Tajemnica Wielkiej Stopy |
Bigfoot Falls |
|
79 |
Przekręt ze Statuą Wolności |
The Statue of Liberty Caper |
|
80 |
Pimpek odmieniony |
Penfold Transformed |
|
81 |
Widma z widokiem |
A Dune With a View |
|
82 |
Don Kojot i Sancho Pimpek |
Don Coyote and Sancho Penfold |
|
SERIA DZIESIĄTA |
|
83 |
Obłędny atakuje! |
Crumhorn Strikes Back! |
|
84 |
Mrówki, drzewa i o jejku, jejku |
Ants, Trees and… Whoops-A-Daisy |
|
85 |
Nie oczekiwana zmiana ról |
There’s A Penfold In My Suit |
|
86 |
Pusta strona |
Rhyme And Punishment |
|
87 |
Koszmarne poduszki |
Pillow Fright! |
|
88 |
Ciężka sprawa |
Heavy Duty |
|
89 |
Intergalaktyczne 147 |
The Intergalactic 147 |
|