Najlepsze pytania
Chronologia
Czat
Perspektywa

Europejski Poeta Wolności

polska nagroda literacka Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Remove ads

Europejski Poeta Wolności – nagroda literacka ufundowana przez miasto Gdańsk, przyznawana w dziedzinie twórczości poetyckiej, napisanej w języku polskim lub obcym, przetłumaczonej na język polski.

Przyznawanie nagrody

Organizatorem Nagrody jest Miasto Gdańsk i Instytut Kultury Miejskiej w Gdańsku[1]. Celem Nagrody jest promocja dzieł poetyckich promujących zagadnienie wolności, a także charakteryzujących się wysoką wartością artystyczną. Nagroda przyznawana jest w cyklu dwuletnim za najlepszą książkę poetycką opublikowaną w języku oryginału w ciągu 5 (pięciu) lat poprzedzających daną edycję Nagrody. W każdej edycji bierze udział osiem tomików poezji - książki autorów z ośmiu państw europejskich (obecnie reprezentujących osiem języków europejskich), które wcześniej nie były tłumaczone na język polski. Nominowane dzieła są wydawane w serii "Europejski Poeta Wolności" przez gdańską oficynę Słowo/obraz terytoria. Nagrodę stanowią statuetka, dyplom i nagroda pieniężna w wysokości 100 tysięcy złotych dla poety, zaś tłumacz nagrodzonej książki jest wyróżniany statuetką i nagrodą 20 tysięcy złotych[1]. Do 2024 odbyło się osiem edycji nagrody.

Remove ads

Zwycięzcy

Remove ads

Finaliści

  • 2020 – finaliści[10]
    • Czarne boisko, Balša Brković, Czarnogóra, tłum. Agnieszka Schreier
    • Czterdzieści dni, Antoine Cassar, Malta, tłum. Zuzanna Gawron
    • Po trzęsieniu, Jean Portante, Luksemburg, tłum. Wawrzyniec Brzozowski
    • Gęsia skóra, Darko Cvijetić, Bośnia i Hercegowina, tłum. Miłosz Waligórski
    • Wielkanoc, Inga Gaile, Łotwa, tłum. Agnieszka Smarzewska
    • O równowadze, Sinéad Morrissey, Irlandia Północna, tłum. Magda Heydel
    • Tobie wolno, Zwiad Ratiani, Gruzja, tłum. Magda Nowakowska
    • Właśnie:, Agnė Žagrakalytė, Litwa, tłum. Agnieszka Bebiałkowska
  • 2024 – finaliści[13]
    • Siedem. Wiersze z biografiami, Mireta Iwanowa, Bułgaria, tłum. Magdalena Pytlak
    • Śnieg robił wszystko, żeby nie spaść, Darko Cvijetić , Chorwacja, tłum. Miłosz Waligórski
    • Okres ochronny, Monika Herceg, Chorwacja, tłum. Aleksandra Wojtaszek
    • Zapiski śpiewaczki, Anja Erämaja, Finlandia, tłum. Katarzyna Szal
    • Pchli Cyrk. Poezja 2017–2020, Arvis Viguls, Łotwa, tłum. Piotr Ruciński
    • Utrata czasu. Wiersze z lat 1996-2020, Miriam Van hee, Niderlandy, tłum. Jerzy Koch
Remove ads

Skład jury

Do 2016 w jury zasiadał i pełnił funkcję przewodniczącego Krzysztof Pomian.

Przypisy

Linki zewnętrzne

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads