Top Qs
Linha do tempo
Chat
Contexto

Lia Wyler

tradutora brasileira (1934–2018) Da Wikipédia, a enciclopédia livre

Remove ads

Lia Carneiro da Cunha Alverga Wyler (Ourinhos, 6 de outubro de 1934Rio de Janeiro, 11 de dezembro de 2018) foi uma tradutora profissional brasileira, conhecida principalmente pela tradução, no Brasil, da série Harry Potter.[1]

Factos rápidos Nome completo, Nascimento ...
Remove ads

Biografia

Nasceu em Ourinhos, São Paulo, mas desde cedo radicou-se no Rio de Janeiro.[2]

Lia Wyler vinha traduzindo livros desde 1969. Em seu currículo na área encontrava-se livros de autores de língua inglesa como Henry Miller, Joyce Carol Oates, Margaret Atwood, Gore Vidal, Tom Wolfe, Sylvia Plath, Stephen King e vários outros.[3]

Formou-se em letras pela PUC-Rio e fez mestrado em comunicação pela Eco-UFRJ, onde defendeu a tese A Tradução no Brasil, na qual fala da condição de "invisibilidade" do tradutor - algo que não ocorreu consigo própria, tendo ganhado fama após a tradução da série Harry Potter, de J. K. Rowling.[3][4]

Era também autora da primeira história da tradução no Brasil, "Línguas, poetas e bacharéis", e foi presidente do Sindicato Nacional dos Tradutores de 1991 a 1993.

Remove ads

Tradução de Harry Potter

Lia Wyler inventou vários termos na traduções de Harry Potter e recebeu algumas críticas por parte de fãs devido às traduções dos nomes. Contudo, a tradutora foi elogiada pela própria autora J.K. Rowling.[carece de fontes?] Exemplos: Ron - Rony; Ginny - Gina; James Potter - Tiago Potter; Quidditch - Quadribol; Billywig - Gira-gira; Bowtruckle - Tronquilho; Muggle - Trouxa; Bill - Gui; Head-boy - Monitor-chefe; Snitch - Pomo.

Lia Wyler traduziu em 2008 Os Contos de Beedle, o Bardo, um livro paralelo à série Harry Potter, e também o último livro da série, Harry Potter e as Relíquias da Morte.

Remove ads

Obras

Resumir
Perspectiva
Mais informação Ano, Título ...

Fonte: Bibliografia de Tradução — Lia Wyler[ligação inativa]

Remove ads

Referências

  1. Rafael Battaglia (11 de dezembro de 2018). «Lia Wyler, a tradutora de Harry Potter, morre aos 84 anos». Superinteressante. Consultado em 2 de setembro de 2024
  2. «Lia Wyler». A Grenha. 12 de setembro de 2010. Consultado em 29 de setembro de 2021
  3. Entrevista, em O Estado de S. Paulo: Desconstruindo Harry Potter, por Flávia Tavares, edição de 15 de julho de 2007, e acessada em 19 de julho de 2009
  4. Entrevista, em Revista Época, por Gisela Anauate: “A tradução é uma ponte entre duas culturas”, edição de 26 de outubro de 2007, com acesso em 19 de junho de 2009
Remove ads

Ligações externas

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads