Лучшие вопросы
Таймлайн
Чат
Перспективы
Старомандаринский язык
севернокитайский (мандаринский) язык Из Википедии, свободной энциклопедии
Remove ads
Старомандаринский язык, также древнемандаринский язык[1][a] — историческая форма севернокитайского (мандаринского) языка в эпоху Монгольской империи (Юань) в XII—XIV веках.
Remove ads
История
Суммиров вкратце
Перспектива

ꡒꡞꡏ tsim ꡑꡞꡏ tsʰim ꡛꡞꡏ sim ꡕꡞꡏ zim ꡮꡞꡏ ʂim |
ꡚꡞꡏ ʐim ꡖꡞꡏ ʔim ꡗꡞꡏ yim ꡭꡞꡏ jim ꡙꡞꡏ lim |
В эпоху империи Сун китайские языки уже разделились и были взаимонепонятны. На письме, однако, продолжал использоваться древний классический китайский язык.
После падения Сун северные империи, управляемые кочевыми народами — чжурчженьская (1115—1234) и монгольская (1271—1368) — были меньше подвержены влиянию конфуцианства, и из-за этого более лояльно относились к использованию разговорных языков вместо классического китайского. В них зарождались новые жанры поэзии и драмы, предполагавшие использование севернокитайского языка. В монгольской империи были составлены словари «Рифмовник монгольским письмом» (蒙古字韻) и «Рифмовник центральной равнины» (中原音韻) — их язык принято называть «старомандаринским»[2].
Помимо собственно юаньских рифмовников, этот язык описывается в корейских учебниках для купцов и дипломатов: «Ногольдэ[англ.]» (老乞大, старомандар. /lau³ kʰiʔ⁵ tai⁴/ «Старый китаец») и «Пак Тхонса[англ.]» (朴通事, «Толмач Пак»). Там он носит название «язык ханьцев» (漢兒言語, старомандар. /xan⁴ ʐɿ² iɛn² iu³/) — под «ханьцами» там имелись в виду только северяне, мандариноязычные подданные монгольской империи, в отличие от «южан» (南人)[3].
На старомандаринском сохранился корпус литературы, преимущественно юаньской драмы: Обида Доу Э (竇娥冤), Западный флигель[англ.] (西廂記), Сирота из рода Чжао (趙氏孤兒) и т. д.
Remove ads
Фонетика
Суммиров вкратце
Перспектива

Из современных диалектов мандаринского языка к старомандаринскому наиболее близки диалекты Шаньдуна, меньше подверженные южномандаринскому влиянию по сравнению с пекинским. В пекинском диалекте существуют два слоя чтений иероглифов: «книжные» чтения заимствованы из позднеимперского мандаринского, основанного на южномандаринском, тогда как «просторечные» чтения являются исконно северными и соотносятся с чтениями из старомандаринского.
Старейшие описания старомандаринского были всё ещё подвержены влиянию традиционной среднекитайской фонологии. Например, система «Рифмовника монгольским письмом» включает звонкие инициали, которые вероятнее всего уже исчезли в старомандаринском. Также «Римфовник монгольским письмом» различает некоторые финали, не различаемые «Рифмовником центральной равнины».
В старомандаринском сохранялись конечные -m — в позднеимперском и современном пекинском они слились с -n:
Некоторые финали различались в старомандаринском, но слились в позднеимперском и пекинском.
Сильно различается распределение финалей с бывшим входящим тоном. «Рифмовник монгольским письмом» ещё использует традиционную категорию входящего тона, но уже «Рифмовник центральной равнины» указывает, в какие из не-входящих тонов он переходит.
Входящий тон перераспределён в системе «Рифмовника центральной равнины» следующим образом[4]:
- слоги с древними звонкими инициалями получили тон 2, как в большинстве диалектов мандаринского языка.
- слоги с древними глухими инициалями получили тон 3, как в диалектах полуострова Шаньдун. В пекинском и дунбэйском диалектах эти слоги распределены случайным образом, хотя они более склонны принимать тон 3, особенно в дунбэйском и «разговорных» чтениях иероглифов.
- слоги с древними сонорными инициалями получили тон 4, как в северных диалектах мандаринского (включая диалекты Шаньдуна, Дунбэя, Пекина).
Remove ads
Примечания
Литература
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads