Terminologia Anatomica (TA) (срп. ) међународни је терминолошки стандард у хуманој (људској) анатомији, који је развијен и објављен 2008. године, од стране Савезне комисије за анатомску терминологију (Federative Committee on Anatomical Terminology (FCAT)) и Међународне федерације удружења анатома (International Federation of Associations of Anatomists (IFAA)). Новообјављени стандард заменио је претходни стандард, медицински речник Nomina Anatomica.
Terminologia Histologica (TH) (срп. ) објављена је паралелно са ТА, исте године, као пратилац номенклатуре наведене у ТА. И ову номенклатуру развила је и преименовала Савезне комисије за анатомску терминологију (FCAT).
Новобјављене номенклатуре замениле су претходне номенклатуре (усвојену 1955. године у Паризу и ревидирану 1960. године).[1] Први услови за израду ове номенклатуре објављени су у 1998. години. Након девет година рада Савезне комисије за анатомску терминологију објавила је ове номенклатуре након глобалног консензуса свих актера у области људске анатомије.[2]
Terminologia Anatomica (TA), садржи терминолошке називе око 7.500 великих (макроскопских) анатомских структуре људског тела, Terminologia Histologica (TH) садржи терминолошке називе за покретне структуре, ткива и органа на микроскопском нивоу.[3]
У књизи су објављени латински израз за сваку анатомску и хистолошку структуру и изрази који су у тренутној употреби у енглеском говорном подручју. Где правопис варира између Велике Британије и САД, енглески термин је означена малим троуглом, али само у Великој Британији (значење овог троугла није објашњено, иако се после неколико примера читаоцу постаје јасан разлог његовог навођења).
Уз ову књигу постоји ЦД-РОМ верзија која још више олакшава рад особама које се баве изучавањем анатомије и хистологије.
Анатомски називи кроз векове добијени су на један од следећих начина:[4]
- На основу назива у стариме језицима — грчки и латински (нпр oesophagus)
- На основу дословних, буквалних описа — нпр. дванаестопалачно црево (лат. duodenum)
- Према функцијама — нпр. лат. m.levator scapulae
- На основу изгледа — нпр. лат. apendix vermiformis
- На основу положаја у телу — нпр. лат. mm. intercostalis
- Према имену особе:
- из митологије — нпр. лат. tendo calcaneus - Achillis
- која је прва описала неку структуру — нпр. лат. circulus arteriosus cerebri - Willisi
- У првом делу ТА наводе се опште одредбе, делови тела и називи који се користе за области, границе и регионе људског тела.
- У следећем делу дата је номенклатура по системима: кости, зглобови, мишићи, дикестивни система, респираторни системи, грудни кош, мокраћни систем, полни системи, трбушно-карлична шупљина, ендокрине жлезде, кардиоваскуларни систем, лимфоидне систем, нервни систем, чулних органе и покривач тела.
- Књига такође има поглавље у коме је приказан историјат напора да се развије међународно признат стандард за анатомску терминологију.
- Посебна област су епоними (називи добијени по некоме или нечему), са упоредним приказом назива на латинском и енглеском језику.
Анатомска и хистолошка терминологија је вековима укорењен у класичним језицима, посебно латинском. Оваква терминолошка систематизација, након укидања учења латинског језика у средњим школама, довеле је до све већег коришћења назива на енглеском језику, што је увећало ризик за многе забуне (посебно у току сарадње стручњака различитих националности у медицини). Нака номенклатурна питања била су додатно збуњујућа, за студенте (лекаре), научнике који користе различите изворе информација, коришћењем или истовременом применом енглеске терминолошке верзије или званичних латинских термина.
У том смислу ове две књиге (ТА и TH) које чине користан спој између два области (анатомија и хистологија), представљају стандард на латинском и енглеском језику, и веома корисну референцу за избегавање неспоразума. Свакако то представља ове номенклатуре представљају и основни извор референци за било кога, у било ком делу света и области, ко се бави проучавањем у области анатомске науке.
Такође индекси наведени у ТА чине непроцењиву алатку за проналажење одређених латинских или енглеских израза.
Више информација Codes TA, Libellés latin ...
Део називима у ТА на латинском, српском и енглеском језику
Codes TA |
Libellés latin |
Libellés français |
Libellés anglais |
A01 |
Anatomia generalis |
Општа анатомија |
General anatomy |
A02 |
Ossa ; Systema skeletale |
Кости; Скелетни систем |
Bones ; Skeletal system |
A03 |
Juncturae ; Systema articulare |
Зглобови; Зглобни систем |
Joints ; Articular system |
A04 |
Musculi ; Systema musculare |
Мишићи; Мишићни систем |
Muscles ; Muscular system |
A05 |
Systema digestorium |
Дигестивни систем |
Alimentary system |
A06 |
Systema respiratorium |
Респираторни систем |
Respiratory system |
A07 |
Cavitas thoracis ; Cavitas thoracica |
Грудна (дупља) шупљина |
Thoracic cavity ; Thorax |
A08 |
Systema urinarium |
Мокраћни систем |
Urinary system |
A09 |
Systemata genitalia |
Генитални систем |
Genital systems |
A10 |
Cavitas abdominis et pelvis |
Карлична и трбушна шупљина |
Abdominopelvic cavity |
A11 |
Glandulae endocrinae |
Ендокрине жлезде |
Endocrine glands |
A12 |
Systema cardiovasculare |
Срчаносудовни систем |
Cardiovascular system |
A13 |
Systema lymphoideum |
Лимфни систем |
Lymphoid system |
A14 |
Systema nervosum |
Нервни систем |
Nervous system |
A15 |
Organa sensuum |
Чулни органи |
Sense organs |
A16 |
Integumentum commune |
Телесни покривач |
The integument |
Затвори
Једина од критика номенклатуре је та, што су њени аутори признали да Велика Британија и САД не користе исти правопис у енглеској терминологији, што може довести до нејасноћа код уноса назива, тамо где постоји разлика између два правописа. Нааиме у Енглеској наводе само верзију Велике Британије, што није понекад прихватљиво за за читаоце у САД.[3]
Rolf Engelbrecht, European Federation for Medical Informatics, A. Geissbuhler, C. Lovis, Connecting Medical Informatics and Bio-informatics, Amsterdam, IOS Press, 2005,
Тerminologia Anatomica: International Anatomical Terminology. New York: Thieme Medical Publishers. 1998. 978-0-86577-808-5.
- Cimino J.J. (1998). „Desiderata for controlled medical vocabularies in the twenty-first century”. Methods Inf Med. 37: 394—403.
- Dorland’s illustrated medical dictionary. 1988. 27th Ed. Philadelphia: Saunders. 1887 p.
- Federative Committee on Anatomical Terminology. 1998. Terminologia Anatomica. Stuttgart: Thieme . 292 p.
- Horn W. 1991.Utilizing detailed anatomical knowledge for hypothesis formation and hypothesis testing in rheumatological decision support. Artif Intell Med. 3: 21—39. .
- International Anatomical Nomenclature Committee. 1989. Nomina Anatomica. 6th Ed. Edinburgh: Churchill Livingstone. 94 p.
- Lucas P. (1993). „The representation of medical reasoning models in resolution-based theorem provers”. Artif Intell Med. 5: 395—414..
- McCray AT, Nelson SJ. (1995). „The representation of meaning in the UMLS”. Meth Inform Med. 34: 193—201..
- Message MA, Anderson RH. (1996). „Towards a new terminology for clinical anatomy, with special reference to the heart”. Clin Anat. 9: 317—29..
- Moore KL, Dalley AF. 1999. Clinically Oriented Anatomy. 4th Ed., Philadelphia: Lippincott, Williams & Wilkins Publishers. 1164 p.
- National Library of Medicine, 1999. Medical Subject Headings – Annotated Alphabetic list. U.S. Department of Health and Human Services, Public Health Service; National Library of Medicine, Bethesda, MD. 1265 p.
- Niggemann J. 1990. Representation of neuroanatomical knowledge: the description language ADL. In: Czap H, Nedobity W, editors. Proceedings of the 2nd International Congress on Terminology and Knowledge Engineering: Applications (TKE 90).Frankfurt: INDEKS Verlag;200-9.
- Pommert A, Schubert R, Riemer M, Schiemann T, Tiede U, Höhne KH. 1994. Symbolic modeling of human anatomy for visualization and simulation. In: Visualization in Biomedical Computing. Bellingham (WA): Proceedings series, SPIE - The International Society for Optical Engineering. 412–23.
- Rector AL, Nowlan WA, Glowinski A. 1993. Goals for concept representation in the GALEN project. In: Safran C. editor: Proceedings of the 17th Annual Symposium on Computer Applications in Medical Care (SCAMC 93). New York: McGraw Hill. 414-418.25
- Rector AL, Gangemi A, Galeazzi E, Glowinski AJ, Rossi-Mori A. 1994. The GALEN CORE model schemata for anatomy: Towards a re-usable application-independent model of medical concepts. In: Barahona P, Veloso M, Bryant J, editors. Proceedings of the 12th International Congress of the European Federation for Medical Informatics (MIE 94), Lisbon. IOS Press:229-33.
- Robinson D, Comp D, Schulz E, Brown P, Price C. (1997). „Updating the Read Codes: user-interactive maintenance of a dynamic clinical vocabulary”. J Am Med Inform Assoc. 4: 465—472..
- Rosse C, Gaddum-Rosse P. 1997 Hollinshead’s textbook of anatomy. 5th Ed., Philadelphia: Lippincott-Raven. 902p.
- Rosse C, Mejino JL, Modayur BR, Jakobovits R, Hinshaw KP, Brinkley JF. (1998). „Motivation and organizational principles for anatomical knowledge representation: the Digital Anatomist Symbolic Knowledge Base”. J Am Med Inform Assoc. 5: 17—40..
- Rosse C, Solomon C. and Schaad DC. 1998. Assessment of spatial reasoning in clinical anatomy. Clin Anat 11; pp. 136.
- Schulz EB, Price C, Brown PJB. (1997). „Symbolic anatomic knowledge representation in the Read Codes Version 3: structure and application”. J Am Med Inform Assoc. 4: 38—48..
- Shortliffe EH. (1999). „The evolution of electronic medical records”. Acad Med. 74: 414—419..
- Spackman KA, Campbell KE, Cote RA. 1997. SNOMED-RT: a reference terminology for health care. In: Masys DR, editor. Proceedings of the 1997 AMIA Annual Fall Symposium. Philadelphia: Hanley & Belfus. 640-644.
- Whitmore I. (1999). „Terminologia Anatomica: new terminology for the new anatomist”. Anat Rec . (New Anat.). 257: 50—53..
- Williams PL, Bannister LH, Berry MM, Collins P, Dyson M, Dussec JE, Ferguson MWJ. 1995. Gray’s Anatomy. 38th Ed. New York:Churchill Livingstone. 2092p.
- Yalcinalp LÜ, Sterling L. 1990. Diagnosing jaundice expert system. Comput Math App l20:125-40.