Топ питань
Часова шкала
Чат
Перспективи

Вацлав Жидлицький

чеський літературознавець і перекладач З Вікіпедії, вільної енциклопедії

Remove ads

Вацлав Жидлицький (чеськ. Václav Židlický; 16 квітня 1931, село Купичів, Ковельський повіт, Волинське воєводство, Польща 18 серпня 2002, Прага, Чехія) чеський літературознавець і перекладач. Доктор філологічних наук (1967). Почесний доктор Білоруського державного університету (1996). Дослідник і перекладач білоруської літератури, один із засновників Міжнародної асоціації білорусиситів[be].

Коротка інформація Вацлав Жидлицький, Народився ...
Remove ads

Життєпис

Узагальнити
Перспектива

Народився 16 квітня 1931 року в селі Купичів Ковельського повіту Волинського воєводства Польської республіки (нині в складі Турійської селищної територіальної громади Ковельського району Волинської області (Україна)).

Після Другої світової війни його родина переїхала до Чехії. 1955 року закінчив Карлів університет у Празі, 1967 року захистив там докторську дисертацію, 1976 року став професором. Нарівні з українською активно пропагував у Чехії білоруську літературу, читав курс лекцій про неї в університеті та заохочував студентів до її вивчення. Автор таких праць: «Українська та білоруська література в чеських перекладах» (1956), «Малий словник радянських письменників. Частина 2: Українські та білоруські письменники» (1959, 1966), «Дослідження з історії чесько-білоруської спільноти» (1960), «Короткий нарис історії білоруської літератури» (1972) тощо.

Переклав багато творів з білоруської чеською мовою, серед них — «Я з вогненного села…» А. Адамовича, Я. Бриля та В. Колесника[be], «Хатинська повість[ru]» А. Адамовича, «Птахи і гнізда», «Нижні Байдуни» та «Остання зустріч» Я. Бриля, «Обеліск» та «Дожити до світанку» В. Бикова, «Дике полювання короля Стаха», «Не можна забути», «Христос приземлився у Городні» та «Чорний замок Ольшанський» В. Короткевича (з яким В. Жидлицького пов'язувала особлива дружба), «Данута» О. Карп'юка[be], «Помста» І. Пташникова, «Купець і поет» та «Серце на долоні» І. Шамякіна та інші. Уклав антологію сучасної білоруської поезії, однотомники Я. Купали та М. Танка чеською мовою, а також підготував кількох молодих перекладачів. Добре володів живою білоруською мовою.

Remove ads

Примітки

Література

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads