Топ питань
Часова шкала
Чат
Перспективи
Еміль Верхарн
бельгійський поет З Вікіпедії, вільної енциклопедії
Remove ads
Емі́ль Верха́рн[4][5], також Верарен[6], Вергарн[7] або Вергарен[8] (нід. Emile Verhaeren, 1855, Сінт-Амандс — 1916, Руан) — бельгійський поет, франскільон, писав французькою мовою. Один з лідерів поетичного напрямку символізму, який поширився по всій Європі на початку XX століття.
Remove ads
Життєпис
Узагальнити
Перспектива

Народився у франкомовній фламандській родині в Сінт-Аманді, сільській комуні в бельгійській провінції Антверпен. На додаток до місцевого голландського діалекту, говорив французькою, як було заведено у бельгійської еліти того часу. У віці одинадцяти років його відправили до суворої школи-інтернату в Генті, якою керували єзуїти, де він подружився з Жоржем Роденбахом. В інтернаті Верхарн став абсолютним франкофоном.
Потім він вивчав право в Левенському університеті, де зробив свої перші літературні кроки в студентській газеті La Semaine («Тиждень»), яку він редагував разом з оперним співаком Ернестом ван Дейком. Його знайомі-однодумці по газеті згодом стали його співробітниками в революційному мистецькому журналі «Молода Бельгія».
Здобувши ступінь юриста, Верхарн навчався у 1881—1884 роках під керівництвом Едмона Пікара, відомого адвоката у кримінальних справах і впливової фігури на брюссельській мистецькій сцені. Верхарн часто спілкувався з молодими, радикально налаштованими письменниками та художниками в період мистецького оновлення. Він виступав лише у двох судових процесах, перш ніж вирішив присвятити своє життя поезії та літературі.
Remove ads
Верхарн і Україна
Поезія Верхарна була популярна в Україні наприкінці XIX та в перші десятиліття XX ст. У 1922 р. в українському перекладі видано «Поезії», згодом — «Поеми» Верхарна. Українською мовою вірші Верхарна переклали Микола Терещенко, Микола Зеров, Ґео Шкурупій[9].
Великий вплив доробок Верхарна справив на Павла Тичину. Знаменним є початок восьмого вірша з циклу «В космічному оркестрі»: Людськість промовляє трьома розтрубами фанфар: Шевченко — Уїтмен — Верхарн. Мов кабелі од нації до нації, Потужно революції диктують на землі: Шевченко — Уїтмен — Верхарн. У Павла Тичини такий набір прізвищ не випадковий, а відбиває літературну ментальність часу, котра скерована була на зміну світобачення і української естетики. Лесь Герасимчук вважає, що в естетиці Тичини порівняльними є Шевченко і Верхарн, Хлєбников і Аполлінер[10].
У місті Вінниці одну з вулиць з 1921 року було названо іменем Верхарна[11], це була єдина в Україні вулиця з такою назвою.
2024 року вулицю було перейменовано і її назвали іменем Дениса Бабія, який проживав на цій вулиці та загинув у російсько-українській війні.[12]
Remove ads
Див. також
- 12697 Верхарн — астероїд, названий на честь літератора.
Примітки
Посилання
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads