方言
From Wikipedia, the free encyclopedia
Remove ads
地方语言(简称方言)最简单个定义就是指一个特定地理区域里向某种语言个变体。然而,要注意点,在对所谓个“语言”交“方言”进行定义个辰光,无论是采用社会语言学者“相互理解性”个判别标准,或者是历史语言学者“历史发展关系”个判别标准,我场全无可避免会碰到准则丄向相当程度个任意交困难。噶咾,交关人同意,实质丄,判别语言搭方言个标准往往是政治性个,假使某种语言完成标准化(特别是书面标准化)个程序,我场常庄担其称之为“语言”(其本质丄好看作一种“标准化方言”);倘使某种语言弗曾完成昰个程序,噶嚜我场常庄将其称为“方言”(本质丄好看作一种“非标准化方言”)。
“方言”搭“语言”个界定
交关语言学者认为,所谓“方言”搭“语言”个区别基本丄是任意个,虽然一排语言学者曾经提出种种弗同个判断标准,但是,昰眼弗同个判准却常庄会得产生弗一致个结论。而在实际操作中,个别语言之所以称为“方言”,通常是以下原因:
- 弗同语言之间弗能交谈,譬如法语搭意大利语同属罗曼语,但弗能交谈;方言之间推板较小,基本对话能相互理解,如英语搭低地苏格兰语。
- 缺少适当个书面语,语言朆达到准确描述个程度;
- 昰种语言受到歧视;
- 同一民族(或国家)拥有多个语言系统。
以下对语言学者几种比较常用个“方言傍语言比较”个判别方式进行讨论,并进一步指出昰眼判准在实际应用丄个困难。在有排情况之下,对于语言交方言个界定,已弗单是语言学层面丄个问题哉。汉语更类似于罗曼语,中国官话之间基本属于弗同个方言,大致丄能相互理解,官话以外嚜弗好互相理解。
语言人类学个看法
对语言人类学个学者而言,方言是指“某个口语社群所使用之某种特定形式个语言”。也就是讲,相对于“方言”而言,“语言”是一个抽象个概念。所有个人在口头丄所使用个全是某种“方言”,而弗是“语言”。
事实丄,在现代某些社会当中,所谓个“民族共同语”或“官方语言”会人为制定。然而,要注意,昰排“民族共同语”或“官方语言”也是以某一种方言为基础而产生个,在本质上也可以视为是一种方言。以中国大陆所使用个“普通话”为例,中国个语言学者周振鹤搭游汝杰就昰然表示:“且弗管大多数人所讲个普通话全是带有方言特征个,就是标准个普通话也是‘以北京语音为标准音,以北方话为基础方言’个。北京话搭北方话当然也是方言”。
社会语言学个看法
多数语言学者会试着依寻社会语言学个定义,担“相互理解性”视为是判断“方言”或“语言”辰光顶重要个一个判准。简单来话,倘使一个人会使用甲语言,在弗用另外教导个情况下头,佢也可以了解乙语言个说话,噶嚜,昰个乙语言就可以看成功是甲语言个方言,或者甲语言可以看成功是乙语言个方言。还有另外一种可能,就是甲语言交乙语言全视为是另一个丙语言个方言,而丙语言嚜,就称之为“语言”。相反个,假使使用甲语言个人无法了解乙语言么,甲语言搭乙语言就是弗同个“语言”,而弗是“方言”。
语言差异个连续性
“相互理解性”概念个第一只难题在于“语言差异个连续性”。比方嚜,甲语言个使用者了解乙语言,乙语言个使用者了解丙语言,丙语言个使用者了解丁语言。然而,甲语言个使用者却弗了解丙语言,而乙语言个使用者也弗了解丁语言。也就是讲,弗同“语言”之间个差异性基本丄是一个连续体,并弗存在一条明晰而可以一刀两断个界线。
此外,假使是甲语言个使用者了解乙语言,而乙语言的个使用者却弗了解甲语言么,昰然就老难界定昰两个语言个关系视为是“方言交语言”,或是弗同个“语言”。
理解个定义
“相互理解性”弗是蛮好定义个一个概念。只能理解书面语或口语个“半沟通”,弗罢好认为是“理解”。
以使用芬兰语个人来讲,由于瑞典语是芬兰公立学校所教导个一个科目,所有个芬兰人基本丄全懂瑞典语,噶嚜佢场也可以读懂一眼丹麦语。然而,佢场却在口头丄完全无法理解丹麦语。噶咾,以芬兰人个标准来看,我场难道应该宣称丹麦口语搭瑞典口语是弗一样个“语言”,但是丹麦书面语却是瑞典书面语个“方言”。
弗同个体个弗同理解能力
此外,使用同一个语言个弗同个体,其实也拥有弗尽然相同个“理解能力”。一个人假使具备多语能力,搭只具备单一语言能力个人相比,佢可能在理解没正式学过个语言丄,就有得更好个机会可以理解其他语言。以一个没正式学过荷兰语、但却懂其他六种印欧语系语言(丹麦语、英语、德语、拉丁语、挪威语、瑞典语)个学者为例,由于精通多种语言个关系,昰个学者虽然完全呒没学过荷兰语,却多少可以理解眼荷兰语。但是,对于只懂瑞典语个人而言,荷兰语是另外一种“语言”,但是,对昰个学者而言,荷兰语却可能是瑞典语、德语或者是英语个“方言”。
历史语言学个看法
有得交关历史语言学者嚜,是从历史发展个度着手,担“从某个历史丄比较久远之沟通媒介发展出来个口语形式”称之为“方言”。比方嚜,以昰种观点而言,属于罗曼语族个语言就视作是“拉丁语”个方言,而现代希腊语嚜看成是“古希腊语”个方言。
基本观念个混淆
第一个难题是基本观念个混淆。从昰种观点来看,假设甲语言衍生自乙语言,而乙语言又是衍生自丙语言么,以乙语言为例,虽然佢对甲语言而言是一种“语言”,而甲语言则是一种“方言”;但是,乙语言却也同时是丙语言个“方言”,而丙语言则是一种“语言”。昰种操作方式显然会让整个概念系统变得复杂而混淆弗清。
搭“相互理解性”概念弗一定相容
再者,以“历史发展关系”当作标准所界定出来个“语言”搭“方言”,其彼此之间却弗一定具备社会语言学者所强调个“相互理解性”。也就是讲,在担“承传关系”视为是判别语言或方言之主轴个辰光,作为“子语言”个“方言”,搭作为“母语言”个“语言”之间,却弗一定具有“相互理解性”。
语言变迁个弗同速度
一个“语言”有可能会同时产生一个以上个“方言”,而昰眼“方言”又各自有弗同个变化速度。在昰种情况下头,一个很可能出现个情形是,某两个历史发展关系丄比较弗亲近个“方言”(根据历史语言学者个定义),佢场两者之间个“相互理解性”,居然比渠场搭其他历史发展关系丄比较亲近之“方言”个“相互理解性”还要高。以同属于罗曼语支个意大利语、西班牙语搭法语为例。意大利语搭西班牙语之间个相似性,就比渠场交法语之间个相似性高得多,虽然从历史发展个角度来看,无论是意大利语搭法语之间个关系,或者是西班牙语搭法语之间个关系,全比意大利语交西班牙语之间个关系要密切得多。造成昰种现象个原因嚜,正是法语在历史丄变化个速度比较快,而意大利语搭西班牙语个变化速度比较慢,噶咾渠场两者之间反而有得更加多共享个语汇。
Remove ads
用政治因素来理解所谓“方言”个概念
假使讲,无论是“相互理解性”或者是“历史发展关系”,全无法清爽个划出“方言”搭“语言”之界线么,噶嚜,根据多数语言学者个共识,造成昰条界线个根本原因,并非在语言“本身”,而是语言以外个其他政治搭社会因素。在区别“方言”交“语言”辰光,其中顶重要个一个因素,是该语言个“标准化”程度。假使某种方言有曾书面化(个通常是标准化个前提)、而且已经达成一定程度个标准化么,我场就担其称之为“语言”。
彼得•特鲁杰有曾昰然宣称,对佢来讲,“语言”就是“一种独立个、标准化个变体 ……,而且有渠场自家个生命”。以昰种标准来看,昰个世界丄多数个既存语言,可能全无法称之为是一种语言。事实丄,在世界上个每一个角落,其实全存在着交关可能变成“语言”个方言。然而,如果论及历史发展个现实,我场却发现到多数个语言全弗曾完成昰个标准化个程序,而畀人称之为“方言”。相反个,只有某眼特定个语言畀某些人刻意选取出来,而成为所谓个“语言”。之所以某些语言末脚变成功“语言”而某些语言末脚变成“方言”呢,是因为伊排菁英、国家机器个建构者以及教会代表个选择,决定了一个语言是畀称之为“语言”还是“方言”。
噶咾,所谓“方言”或“语言”个分类,其实反映个弗是语言本身个优劣,而是语言使用者个相对政治权力。一个语言之所以称之为“语言”,是因为使用昰个语言个人掌握着政治决策个权力。相反个,一个语言之所以称之为“方言”,是因为使用昰个语言个人标准化其语言个权力畀人剥夺脱哉。就像魏因赖希所宣称个“语言就是拥有陆军搭海军个方言”伊然,也用类似个方式对“语言”下定义:“语言就是拥有国界个方言”、“语言就是菁英所推销个方言”。
Remove ads
“方言”个研究书目举隅
- Britain, David, and Jenny Cheshire. eds. 2003. Social Dialectology: In Honour of Peter Trudgill. Amsterdam: John Benjamins Pub.
- Campbell, Lyle. 1998. Historical Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.
- Cheshire, Jenny, and Dieter Stein. eds. 1997. Taming the Vernacular: From Dialect to Written Standard Language. 2nd ed. New York: Longman.
- Escure, Genevieve. 1997. Creole and Dialect Continua: Standard Acquisition Processes in Belize and China (PRC). Amsterdam: J. Benjamins.
- 广户惇,1986,方言语汇の研究:言语地理学と国语史との接点を求めて。东京都:风间书房。
- 弘文阁编辑室编辑,1986-1987,方言学研究论文集。日本肃蛛特别市:弘文阁。
- 黄金文,2001,方言接触与闽北方言演变。台北:国立台湾大学出版委员会。
- Kortmann, Bernd. eds. 2004. Dialectology Meets Typology: Dialect Grammar from a Cross-linguistic Perspective. New York: Mouton de Gruyter.
- 李如龙,1996,方言与音韵论集。香港:香港中文大学中国文化研究所。
- 林语堂等著,1975,方言专号:国立中山大学语言历史学研究所周刊。台北:东方文化书局。
- Linn, Michael D. eds. 1998. Handbook of Dialects and Language Variation. 2nd ed. San Diego: Academic Press.
- Romaine, Suzanne. 1994. Language in Society: An Introduction to Sociolinguistics. Oxford: Oxford University Press.
- van Leuvensteijn, J. A., and Johannes Bernardus Berns. eds. 1992. Dialect and Standard Language: In the English, Dutch, German, and Norwegian Language Areas: Seventeen Studies in English or German. Amsterdam: Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences.
- Wolfram, Walt, Carolyn Temple Adger, and Donna Christian. 1999. Dialects in Schools and Communities. Mahwah, N.J.: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers.
- Wolfram, Walt, and Donna Christian. 1989. Dialects and Education: Issues and Answers. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice Hall.
Remove ads
参考出处
- Terralingua. nd. Language or Dialect? [online]. np: Terralingua, [cited 26 February 2005]. Available from World Wide Web: .
- Wikipedia. 2005a. Dialect [online]. np: Wikipedia, the Free Encyclopedia, 24 February [cited 26 February 2005]. Available from World Wide Web: .
- Wikipedia. 2005b. Dialect Continuum [online]. np: Wikipedia, the Free Encyclopedia, 4 February [cited 26 February 2005]. Available from World Wide Web: .
- 周振鹤、游汝杰,1986,方言与中国文化。上海:上海人民出版社。
Remove ads
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads