轨迹 |
时间 |
语言 |
演讲人 |
原文 |
中文翻译
|
2 |
0:00:00 |
苏美语 |
David I. Owen |
𒁲𒈠𒃶𒈨𒂗 (šilim-ma hé-me-en) |
愿一切安好
|
2 |
0:00:04 |
古希腊语 |
Frederick M. Ahl |
Οἵτινές ποτ᾿ ἔστε χαίρετε! Εἰρηνικῶς πρὸς φίλους ἐληλύθαμεν φίλοι. (Hoitines pot'este chairete! Eirēnikōs pros philous elēlythamen philoi.) |
Greetings to you, whoever you are. We come in friendship to those who are friends.[n 1]
|
2 |
0:00:11 |
葡萄牙语 |
Janet Sternberg |
Paz e felicidade a todos |
Peace and happiness to everyone
|
2 |
0:00:14 |
粤语 |
Stella Fessler |
(中文) |
各位好吗?祝各位平安健康快乐
|
2 |
0:00:19 |
阿卡德语 |
David I. Owen |
Adanniš lu šulmu |
May all be very well
|
2 |
0:00:22 |
俄语 |
Maria Rubinova |
Здравствуйте! Приветствую Вас! (Zdrávstvuyte! Privétstvuyu Vas!) |
Greetings! I Welcome You!
|
2 |
0:00:25 |
泰语 |
Ruchira Mendiones |
สวัสดีค่ะ สหายในธรณีโพ้น พวกเราในธรณีนี้ขอส่งมิตรจิตมาถึงท่านทุกคน (Sà-wàt-dii kâ, sà-hǎai nai tɔɔ-rá-nii póon. Pûuak-rao nai tɔɔ-rá-nii níi kɔ̌ɔ sòng mít-dtrà-jìt maa tʉ̌ng tâan túk-kon) |
Hello friends from farland. We in this land have sent you warm greeting to you all
|
2 |
0:00:32 |
阿拉伯语 |
Amahl Shakh |
.تحياتنا للأصدقاء في النجوم. يا ليت يجمعنا الزمان Taḥiyyātunā lil-'aṣdiqā' fin-nujūm. Yā layt yajma`unā az-zamān. |
Our greetings to the friends amongst the stars. We wish that time would unite us
|
2 |
0:00:38 |
罗马尼亚语 |
Sanda Huffman |
Salutări la toată lumea |
Regards to everyone
|
2 |
0:00:42 |
法语 |
Alexandra Littauer |
Bonjour tout le monde |
Hello everyone
|
2 |
0:00:45 |
缅甸语 |
Maung Myo Lwin |
နေကောင်းပါသလား (Naykaungg parsalarr?) |
Are you well?
|
2 |
0:00:48 |
希伯来语 |
David I. Owen |
שלום Shalom |
Peace
|
2 |
0:00:50 |
西班牙语 |
Erik J. Beukenkamp |
Hola y saludos a todos |
Hello and greetings to everyone
|
2 |
0:00:54 |
印尼语 |
Ilyas Harun |
Selamat malam hadirin sekalian, selamat berpisah dan sampai bertemu lagi dilain waktu |
Good night, ladies and gentlemen. Goodbye and see you next time
|
2 |
0:00:59 |
克丘亚语 |
Fredy Roncalla |
Kay pachamamta niytapas maytapas rimapallasta runasimipi |
Hello to everybody from this Earth, in Quechua language
|
2 |
0:01:04 |
旁遮普语 |
Jatinder N. Paul |
ਆਓ ਜੀ, ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ (Aao ji, jee aya nu) |
Welcome home. It is a pleasure to receive you
|
2 |
0:01:07 |
赫梯语 |
David I. Owen |
aššuli |
Greetings / Hail! (literally "in goodwill")
|
2 |
0:01:08 |
孟加拉语 |
Subrata Mukherjee |
নমস্কার, বিশ্বে শান্তি হোক (Nômośkār, biśśē śānti hōk) |
Hello! Let there be peace everywhere
|
2 |
0:01:11 |
拉丁语 |
Frederick M. Ahl |
Salvete quicumque estis; bonam erga vos voluntatem habemus, et pacem per astra ferimus |
Greetings to you, whoever you are; we have good will towards you and bring peace across space
|
2 |
0:01:19 |
亚兰语 |
David I. Owen |
𐡌𐡋𐡔 or שלם or ܫܠܡ Šəlām |
Hello (literally "peace")
|
2 |
0:01:22 |
荷兰语 |
Joan de Boer |
Hartelijke groeten aan iedereen |
Dear/sincere greetings to everyone
|
2 |
0:01:24 |
德语 |
Renate Born |
Herzliche Grüße an alle |
Warm greetings to everyone
|
2 |
0:01:27 |
乌尔都语 |
Salma Alzal |
السلام عليکم ـ ہم زمين کے رہنے والوں کى طرف سے آپ کو خوش آمديد کہتے ھيں Assalamu alaikum. Hum zameen ke rehne waalon ki taraf se aap ko khush aamdeed kehte hain. |
Peace on you. We the inhabitants of this earth send our greetings to you
|
2 |
0:01:37 |
越南语 |
Trần Trọng Hải |
Chân thành gửi tới các bạn lời chào thân hữu |
向您致以诚挚的友善问候
|
2 |
0:01:40 |
土耳其语 |
Peter Ian Kuniholm |
Sayın Türkçe bilen arkadaşlarımız, sabah şerifleriniz hayrolsun |
亲爱的土耳其朋友们,愿早晨的荣耀降临到你们头上
|
2 |
0:01:45 |
日语 |
Mari Noda |
こんにちは。お元気ですか?Konnichiwa. O genki desu ka? Konnichiwa. O genki desu ka? |
Hello (literally "How is your day?".) 你好,最近还好吗?
|
2 |
0:01:48 |
印地语 |
Omar Alzal |
धरती के वासियों की ओर से नमस्कार Dharati ke waasiyon ki or se namaskar |
Greetings from the inhabitants of the earth
|
2 |
0:01:51 |
威尔士语 |
Frederick M. Ahl[4] |
Iechyd da i chi yn awr, ac yn oesoedd |
Good health to you now and forever
|
2 |
0:01:54 |
意大利语 |
Debby Grossvogel |
Tanti auguri e saluti |
Many greetings and wishes
|
2 |
0:01:57 |
僧伽罗语 |
Kamal de Abrew |
ආයුබෝවන්! Āyubōwan! |
Wish You a Long Life.
|
2 |
0:02:00 |
恩古尼语 |
Fred Dube |
Siya nibingelela maqhawe sinifisela inkonzo ende. |
We greet you, great ones. We wish you longevity
|
2 |
0:02:05 |
索托语 |
Fred Dube |
Reani lumelisa marela. |
We greet you, O great ones
|
2 |
0:02:08 |
吴语 |
Yvonne Meinwald |
祝㑚大家好。 Tsoh3 na13 da11 ka53 hoa34 |
Best wishes to you all
|
2 |
0:02:12 |
亚美尼亚语 |
Araxy Terzian |
Բոլոր անոնց որ կը գտնուին տիեզերգի միգամածութիւնէն անդին, ողջոյններ (Bolor anonts’ vor ky gtnuin tiezergi migamatsut’iwnen andin, voghjoynner)[4] |
To all those who exist in the universe, greetings
|
2 |
0:02:19 |
朝鲜语 |
Soon Hee Shin |
안녕하세요 (Annyeong haseyo) |
你好
|
2 |
0:02:22 |
波兰语 |
Maria Nowakowska-Stycos |
Witajcie, istoty z zaświatów. |
Welcome, beings from beyond the world.
|
2 |
0:02:25 |
尼泊尔语 |
Durga Prashad Ojha |
प्रिथ्वी वासीहरु बाट शान्ति मय भविष्य को शुभकामना (Prithvī vāsīharu bāṭa śānti maya bhaviṣya kō śubhakāmanā) |
Wishing you a peaceful future from the earthlings
|
2 |
0:02:29 |
汉语(国语 - 普通话) |
Liang Ku |
(中文) |
How's everyone? We all very much wish to meet you, if you're free please come and visit
|
2 |
0:02:35 |
伊拉族语 |
Saul Moobola |
Mypone kaboutu noose. |
We wish all of you well
|
2 |
0:02:38 |
瑞典语 |
Gunnel Almgren Schaar |
Hälsningar från en dataprogrammerare i den lilla universitetsstaden Ithaca på planeten Jorden |
Greetings from a computer programmer in the small university town of Ithaca on (the) planet Earth
|
2 |
0:02:45 |
齐切瓦语 |
Saul Moobola |
Mulibwanji imwe boonse bantu bakumwamba. |
How are all you people of other planets?
|
2 |
0:02:48 |
古加拉特语 |
Radhekant Dave |
પૃથ્વી ઉપર વસનાર એક માનવ તરફથી બ્રહ્માંડના અન્ય અવકાશમાં વસનારાઓને હાર્દિક અભિનંદન. આ સંદેશો મળ્યે, વળતો સંદેશો મોકલાવશો. (Pr̥thvī upara vasanāra ēka mānava taraphathī brahmāṇḍanā an'ya avakāśamāṁ vasanārā'ōnē hārdika abhinandana. Ā sandēśō maḷyē, vaḷatō sandēśō mōkalāvaśō.) |
Greetings from a human being of the Earth. Please contact
|
2 |
0:03:03 |
乌克兰语 |
Andrew Cehelsky |
Пересилаємо привіт із нашого світу, бажаємо щастя, здоров'я і многая літа (Peresylayemo pryvit iz nashoho svitu, bazhayemo shchastya, zdorov'ya i mnohaya lita) |
We are sending greetings from our world, wishing you happiness, health and many years
|
2 |
0:03:09 |
波斯语 |
Eshagh Samehyeh |
درود بر ساکنین ماورای آسمانها (Dorud bar sâkenin mawrah âsemân-hâ) ... |
Greetings to the residents of far skies ...
|
2 |
0:03:22 |
塞尔维亚-克罗地亚语 |
Milan Mihailo Smiljanić |
Желимо вам све најлепше са наше планете (Želimo vam sve najlepše sa naše planete) |
We wish you all the best, from our planet
|
2 |
0:03:25 |
奥里亚语 |
Raghaba Prasada Sahu |
ସୂର୍ଯ୍ୟ ତାରକାର ତୃତୀୟ ଗ୍ରହ ପୃଥିବୀରୁ ବିଶ୍ୱବ୍ରହ୍ମାଣ୍ଡର ଅଧିବାସୀ ମାନଙ୍କୁ ଅଭିନନ୍ଦନ (Sūryẏa tārakāra tr̥tīẏa graha pr̥thibīru biśẇabrahmāṇḍara adhibāsī mānaṅku abhinandana.) |
Greetings to the inhabitants of the universe from the third planet Earth of the star Sun
|
2 |
0:03:34 |
干达语 |
Elijah Mwima-Mudeenya |
Musulayo mutya abantu bensi eno mukama abawe emirembe bulijo. |
Greetings to all peoples of the universe. God give you peace always
|
2 |
0:03:38 |
马拉提语 |
Arati Pandit |
नमस्कार. ह्या पृथ्वीतील लोक तुम्हाला त्यांचे शुभविचार पाठवतात आणि त्यांची इच्छा आहे की तुम्ही ह्या जन्मी धन्य व्हा. (Namaskāra. Hyā pr̥thvītīla lōka tumhālā tyān̄cē śubhavicāra pāṭhavatāta āṇi tyān̄cī icchā āhē kī tumhī hyā janmī dhan'ya vhā.) |
Greetings. The people of the Earth send their good wishes and hope you find good fortune in this life.
|
2 |
0:03:47 |
闽南语 |
Margaret Sook Ching See Gebauer |
太空朋友,恁好!恁食飽未?有閒著來阮遮坐喔。 (Thài-khong pêng-iú, lín-hó. Lín chia̍h-pá--bē? Ū-êng, to̍h lâi gún chia chē--ô͘! ) |
Friends from space, how are you all? Have you eaten yet? Come visit us if you have time
|
2 |
0:03:55 |
匈牙利语 |
Elizabeth Bilson |
Üdvözletet küldünk magyar nyelven minden békét szerető lénynek a Világegyetemen |
We are sending greetings in the Hungarian language to all peace-loving beings on the Universe
|
2 |
0:04:01 |
泰卢固语 |
Prasad Kodukula |
నమస్తే, తెలుగు మాట్లాడే జనముననించి మా శుభాకాంక్షలు. (Namastē, telugu māṭlāḍē janamunanin̄ci mā śubhākāṅkṣalu) |
Greetings. Best wishes from Telugu-speaking people
|
2 |
0:04:05 |
捷克语 |
Vaclav Otakar Kostroun |
Milí přátelé, přejeme vám vše nejlepší |
Dear Friends, we wish you the best
|
2 |
0:04:08 |
康纳达语 |
Shrinivasa K. Upadhyaya |
ನಮಸ್ತೆ, ಕನ್ನಡಿಗರ ಪರವಾಗಿ ಶುಭಾಷಯಗಳು. (Namaste, kannaḍigara paravāgi śubhāṣayagaḷu.) |
Greetings. On behalf of Kannada-speaking people, 'good wishes'
|
2 |
0:04:12 |
拉贾斯坦语 |
Mool C. Gupta |
सब भाइमो ने म्हारो राम पहुॅचे हमा अंडे खुशी डॉ उम्हा वहाँ खुगो रीगो |
Hello to everyone. We are happy here and you be happy there
|
2 |
0:04:18 |
英语 |
Nick Sagan |
Hello from the children of planet Earth |
|