热门问题
时间线
聊天
视角
娘
来自维基词典,自由的词典
Remove ads
|
跨語言
漢語
Remove ads
先唐時期文獻內不可考,可能最終源自女郎 (中古 nrjoX lang)的融合(Coblin, 1994)。
或者借自原始突厥語 *ana ~ *eńe (「母親」),對比土耳其語 ana和維吾爾語 ئانا (ana)(Vovin and McCraw, 2011)。
- 各地讀音
Remove ads
娘
- 女性,尤指年輕女性
- 姑娘 ― gūniang
- (口語) 母親,本作孃。
- 他人的妻子
- 老女人
- (宗教) 媽祖/妈祖之同義詞
- 天后宮位於澎湖縣馬公市正義街上,俗稱「天妃宮」、「媽祖宮」,在明代稱為「娘宮」、「媽娘宮」、「娘媽宮」「媽宮」等 [現代標準漢語,繁體]
- 出自:2013年?,「澎湖天后宮」,螞蜂窩
- Tiānhòu Gōng wèiyú Pénghú Xiàn Mǎgōng Shì Zhèngyì Jiē shàng, súchēng 「Tiānfēi Gōng」, 「Māzǔ Gōng」, zài Míngdài chēngwéi 「Niáng Gōng」, 「māniáng Gōng」, 「Niángmā Gōng」 「Mā Gōng」 děng [漢語拼音]
天后宫位于澎湖县马公市正义街上,俗称「天妃宫」、「妈祖宫」,在明代称为「娘宫」、「妈娘宫」、「娘妈宫」「妈宫」等 [現代標準漢語,簡體]
- (常貶義,指男性或男孩) 行為舉止像女性,沒有男子漢氣概。
- 娘炮 ― niángpào
- (~母) (漢語語言學) 中古漢語的一個聲母(娘 (中古 nrjang))
- 未有「媽媽-2」的方言用詞資料。 添加資料!
Remove ads
- 丁娘十索
- 七娘媽/七娘妈
- 丈母娘
- 三娘教子
- 乾娘/干娘
- 二娘
- 二娘子
- 些娘大
- 伯娘
- 伴娘
- 偷婆娘
- 兩娘女/两娘女
- 再長爹娘/再长爹娘
- 出娘胎
- 出自娘胎
- 半老徐娘
- 可喜娘
- 可憎娘
- 喜娘
- 回娘家
- 堂分姑娘
- 夜度娘
- 大姑娘
- 大娘
- 大娘子
- 大腳婆娘/大脚婆娘
- 夫娘
- 女娘
- 奶娘
- 姑娘
- 姑娘兒/姑娘儿
- 姑娘家
- 姑娘氣/姑娘气
- 姨娘
- 娘兒/娘儿
- 娘兒們/娘儿们
- 娘姨
- 娘娘
- 娘娘腔
- 娘婆
- 娘媽/娘妈
- 娘子
- 娘子軍/娘子军
- 娘子關/娘子关
- 娘家
- 娘母子
- 娘泡
- 娘炮
- 娘的
- 娘砲/娘炮
- 娘老子
- 娘胎
- 娘舅
- 娘親/娘亲
- 婆娘
- 婆娘子
- 媽娘/妈娘
- 嬌娘/娇娘
- 嬸娘/婶娘
- 小姑娘
- 小娘
- 小娘子
- 師娘/师娘
- 廚娘/厨娘
- 後娘/后娘
- 徐娘
- 徐娘半老
- 掃晴娘/扫晴娘
- 新娘
- 新娘子
- 新娘花
- 新娘車/新娘车
- 新嫁娘
- 晚娘
- 晚娘面孔
- 月宮娘娘/月宫娘娘
- 末娘
- 梅花小娘
- 正頭娘子/正头娘子
- 歹婆娘
- 波娘
- 泰山娘娘
- 漁娘/渔娘
- 灰姑娘
- 爹娘
- 爺娘/爷娘
- 爺羹娘飯/爷羹娘饭
- 爺飯娘羹/爷饭娘羹
- 王母娘娘
- 痘疹娘娘
- 白娘子
- 百花娘子
- 看麥娘/看麦娘
- 祭東施娘/祭东施娘
- 秋娘
- 管家娘子
- 紅姑娘/红姑娘
- 紅娘/红娘
- 紡織娘/纺织娘
- 細娘/细娘
- 織布娘/织布娘
- 美嬌娘/美娇娘
- 老大娘
- 老姑娘
- 老娘
- 老娘兒/老娘儿
- 老婆娘
- 老闆娘/老板娘
- 花娘
- 花魁娘子
- 蕭娘/萧娘
- 親娘/亲娘
- 註生娘娘/注生娘娘
- 豆姑娘
- 豆娘
- 豆娘子
- 酒娘子
- 重生爺娘/重生爷娘
- 針線娘/针线娘
- 鐵娘子/铁娘子
- 阿娘
- 陳三五娘/陈三五娘
- 離娘飯/离娘饭
- 韋娘/韦娘
- 養娘/养娘
- 養婆娘/养婆娘
- 馬頭娘/马头娘
- 駕娘/驾娘
- 麼娘/么娘
Remove ads
其他:
日語
娘
(常用漢字)
- (女兒): 娘さん (musume-san)、お嬢さん (ojōsan) (禮貌)
另一表記,參見子 (ko)。
- 子 (「女孩」)的另一種拼寫法
- 1996年2月20日 [1988年2月15日],安达充,「テイク・オフ [起飛]」, in SHORT PROGRAM,第第25版, 卷 1 (虛構作品), 东京: 小学馆, →ISBN,頁 107:
- 自分で自分の行動に条件をつけちゃうんだよ、この娘—— 例えば、毎年初雪が降るまでモチは食わないとか、霊柩車が通るまで道を渡らないとか、ネコがあくびするまでコタツを出ないとか。
- Jibun de jibun no kōdō ni jōken o tsukechaun da yo, kono ko—— Tatoeba, maitoshi hatsuyuki ga furu made mochi wa kuwanai toka, reikyūsha ga tōru made michi o wataranai toka, neko ga akubisuru made kotatsu o denai toka.
- 這女孩會自己給自己的行動設置條件——比如,每年初雪之前都不吃麻糬,不等靈車通過就不過馬路,貓咪不打哈欠就不出被爐。
- 自分で自分の行動に条件をつけちゃうんだよ、この娘—— 例えば、毎年初雪が降るまでモチは食わないとか、霊柩車が通るまで道を渡らないとか、ネコがあくびするまでコタツを出ないとか。
- 2000年1月20日 [1982年11月20日],手塚治虫,「第3話 スタ一誕生 [第三話:明星的誕生]」, in ブラック・ジャック [怪醫黑傑克],第第8版, 卷 11 (虛構作品), 东京: 白泉社, →ISBN,頁 62:
- その娘はもう 死んだ。魅力的な子だった。
- Sono ko wa mō shinda. Miryokuteki na ko datta.
- 那個女孩已經死了,本來是個很有魅力的女孩。
- その娘はもう 死んだ。魅力的な子だった。
- お転婆娘 (otenbako,「男人婆」)
- ドジっ娘 (dojikko,「笨拙的女孩」)
- 眼鏡っ娘 (meganekko,「帶眼睛的女孩,眼鏡娘」)
朝鮮語
越南語
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads