维基专题讨论:政治
维基百科,自由的 encyclopedia
我认为将“上海民族党”设为“丙级政治条目(极低重要度)”是符合事实的----聪仔♏Pip-Boy留言系统【圆桌会】 2018年9月30日 (日) 06:38 (UTC)[回复]
More information (获评专题级、不适用重要度) ...
本专题依照页面品质评定标准无需评级。 本维基专题属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Close
各国普遍都设立的立法机构和政府部门的条目名称如何消歧义
本主题或以下段落文字,移动自Wikipedia:互助客栈/条目探讨。执行者:Jimmy-bot(留言) 2023年7月3日 (一) 00:14 (UTC)。[回复]
以各国议会和外交部为例,是使用“众议院 (泰国)”、“外交部 (瑞典)”,还是使用“泰国众议院”、“瑞典外交部”,两种消歧义方式哪个更好一些?--大化国史馆从九品笔帖式(留言) 2023年5月24日 (三) 01:02 (UTC)[回复]
- 一般而言,正式名称是什么,就写什么。有一些机关名称叫做“众议院”,所以加后缀消歧义;另一些机关名称带有国名,便直接用前缀消歧义。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2023年5月24日 (三) 04:16 (UTC)[回复]
- NC:易于识别角度我倾向后者,前两个条目当前序言阅读体验有点累。但名从主人来说前者似乎更好,其他维基也是用前者。--YFdyh000(留言) 2023年5月24日 (三) 04:25 (UTC)[回复]
- 泰国下议院的英维条目名是“House of Representatives (Thailand)”,上议院却又是“Senate of Thailand”,并不统一。--大化国史馆从九品笔帖式(留言) 2023年5月24日 (三) 12:10 (UTC)[回复]
- 首先依WP:常用名称,“尽量使用可靠来源中人、物或事项的常见的名称。”。
- 其次依WP:DABNAME,“如果那些定义拥有另外的名称,或是更完整而又同等清晰的名称,我们就可使用它们。例:泰坦火箭(而不用泰坦 (火箭))、电脑病毒(而不用病毒 (电脑))”。
- --CaryCheng(留言) 2023年5月24日 (三) 14:37 (UTC)[回复]
@逐风天地、Ericliu1912、YFdyh000:讨论无后续,请问可否继续讨论达成共识?--CaryCheng(留言) 2023年5月29日 (一) 03:48 (UTC)[回复]
- 倾向无共识,想起Talk:东京地方裁判所。一种更加中文化,另一种更加原生态,两者都可能有可靠来源和常用性。--YFdyh000(留言) 2023年5月29日 (一) 12:04 (UTC)[回复]
- Talk:东京地方裁判所的确是一个让人无法忽视的例子...
- 我想先试试对“外交部”达成共识,请阁下参考。以下表格比较中文地区四个外交部在中文维基百科与英语维基百科的条目名称:
中文维基百科条目名称 | 英语维基百科条目名称 |
中华民国外交部 | Ministry of Foreign Affairs (Taiwan) |
中华人民共和国外交部 | Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China |
新加坡外交部 | Ministry of Foreign Affairs (Singapore) |
马来西亚外交部 | Ministry of Foreign Affairs (Malaysia) |
- 由这个表格来看,应该可以说中文维基百科中,瑞典外交部是比外交部 (瑞典)更习惯使用的条目名称。--CaryCheng(留言) 2023年5月29日 (一) 14:39 (UTC)[回复]
- 从语法差异来说,中文里将国家名前置似乎是合适的。--YFdyh000(留言) 2023年5月29日 (一) 14:55 (UTC)[回复]
- 同意,符合口语、阅读与搜寻习惯。除了专有名称外(例如行政院、国家杜马等),可行的话,就一并将政府机构统一中文名称,即国名+机构名(例如上述的泰国众议院、瑞典外交部)。--Tp0910(留言) 2023年5月29日 (一) 20:33 (UTC)[回复]
- 其实可以先看看该国的驻华领事馆怎样称呼自己,具体到瑞典外交部,对方是用“瑞典外交部”的:当总领事馆闭馆时,您可以通过按总机上的按钮连接到瑞典外交部热线。--Nostalgiacn(留言) 2023年5月30日 (二) 07:28 (UTC)[回复]
- 这是将机构描述为“瑞典的外交部”吧?--绀野梦人 2023年5月30日 (二) 11:21 (UTC)[回复]
- 英中,Ministry for Foreign Affairs in Stockholm=瑞典外交部,Swedish Migration Agency=瑞典移民局。翻译时调整语句挺正常的。--YFdyh000(留言) 2023年5月30日 (二) 13:40 (UTC)[回复]
- 话说有没有人会这样杠,瑞典外交部可以指“瑞典的外交部”或者“在瑞典的外交部”。--Nostalgiacn(留言) 2023年5月30日 (二) 13:44 (UTC)[回复]
- 英中,Ministry for Foreign Affairs in Stockholm=瑞典外交部,Swedish Migration Agency=瑞典移民局。翻译时调整语句挺正常的。--YFdyh000(留言) 2023年5月30日 (二) 13:40 (UTC)[回复]
- 这是将机构描述为“瑞典的外交部”吧?--绀野梦人 2023年5月30日 (二) 11:21 (UTC)[回复]
- 前两者全衔应该包含国名。后面两者我不肯定。另外,就政府行政部门加上国名似乎是常见做法(毕竟没几个机关的外交部门不叫“外交部”),而各国立法部门名称更多样一些。至于专有名词,“外交部”跟“立法院”同样都是专有名词,我们这里讨论的只是如何消歧义(前缀还是后缀)的问题。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2023年5月30日 (二) 12:32 (UTC)[回复]
- 其实外交部的名字挺多样的,上面没有全面考虑,如英国的外交部:外交、联邦及发展事务部,日本的外务省 (日本)、朝鲜的外务省 (朝鲜民主主义人民共和国)、意大利:外交与国际合作部 (意大利)、摩尔多瓦:外交与欧洲一体化部 (摩尔多瓦)--Nostalgiacn(留言) 2023年5月30日 (二) 13:40 (UTC)[回复]
- 由这个表格来看,应该可以说中文维基百科中,瑞典外交部是比外交部 (瑞典)更习惯使用的条目名称。--CaryCheng(留言) 2023年5月29日 (一) 14:39 (UTC)[回复]
- 感谢各位的意见,我上方举例确实没有全面考虑,只先对“外交部”一词进行讨论。
- 以下整理目前为止的讨论共识共三项提案,请各位分案讨论是否支持及提供修订意见;若有任一提案达成共识,则将该案共识写入Wikipedia:条目命名一致性决议。--CaryCheng(留言) 2023年5月30日 (二) 15:05 (UTC)[回复]
- (!)意见:我后来想想,下面的共识一范围太小,只改一个瑞典外交部,共识二改了各国外交部,但其他部门没动,两者好像没有“毕其功于一役”。但如果共识二能形成共识,也算有进展。--Tp0910(留言) 2023年5月30日 (二) 16:20 (UTC)[回复]
- 共识一还是有用的,看上文讨论基础上是否有不同意见出现。--YFdyh000(留言) 2023年5月30日 (二) 16:30 (UTC)[回复]
- 感谢阁下的意见。三个提案各自涵盖的范围由小到大,是我的刻意设计,我预期共识二及共识三可能会有反对意见,不一定可以达成共识,因此设计了范围最小的共识一,希望在这一周的讨论之后,至少可以达到一项成果。三个提案中只有共识三可以“毕其功于一役”,然而范围大就会出现预料外的状况,需要厘清问题、提出解决方案,再讨论达成共识,这个就需要时间跟耐心,还要有一些运气了。--CaryCheng(留言) 2023年5月30日 (二) 16:36 (UTC)[回复]
- 了解。--Tp0910(留言) 2023年5月30日 (二) 16:52 (UTC)[回复]
- (!)意见:我后来想想,下面的共识一范围太小,只改一个瑞典外交部,共识二改了各国外交部,但其他部门没动,两者好像没有“毕其功于一役”。但如果共识二能形成共识,也算有进展。--Tp0910(留言) 2023年5月30日 (二) 16:20 (UTC)[回复]