热门问题
时间线
聊天
视角

祖父母

父母之父母 来自维基百科,自由的百科全书

祖父母
Remove ads

祖父母是指父親母親家長,又稱「爺爺奶奶」、「爺爺嫲嫲」(拼音:mā má)。母親的家長也稱為外祖父母,亦稱為「外公外婆」。自己則分別是祖父母和外祖父母的孫子孫女外孫外孫女。由於社會發展的變遷,某些地方出現了父母雙方的家長稱呼不分內外之趨勢,如皆稱為「爺爺」與「奶奶」。

Thumb
美國的祖父母

稱謂

同樣的稱謂在不同方言中所指稱的對象可能不同。例如公公、婆婆在中國北方話是兒媳稱丈夫的父母,但在粵語卻是指母親的父母。此外,對祖父母和外祖父母的口語稱呼也有用來稱呼與自己無親屬關係的老人家,是擬親屬稱謂。

更多資訊 祖父 祖母, 外祖父 外祖母 ...
更多資訊 北方, 閩語 (閩東片) ...
Remove ads

祖宗

  • 上代:高祖,曾祖,祖,父[1][2][3]
  • 下代:子,孫,曾孫,玄孫,來孫,晜孫,仍孫,雲孫,耳孫[1][2][3][4]

其他用途

粵語中的「阿爺」有其他含義,港澳親共人士會稱呼位於北京中華人民共和國政府中共政權為「阿爺」。泛民主派人士以此稱呼用以批評建制派及親共人士,諷喻他們對中共當局無條件言聽計從。

用詞爭議

上海市外婆改姥姥

2018年6月20日,一位家長爆料稱,上海教育出版社出版的二年級第二學期語文課本(試用本)中第24課,將《打碗碗花》原著中的「外婆」一詞改為「姥姥」,第5課《馬鳴加的新書包》一文中也有同樣的更改[5]

上海市教育委員會教研室認為,根據《現代漢語詞典》第六版的解釋,「姥姥」是普通話詞彙,「外婆」「外公」屬於方言[6]。有媒體查閱了第6版《現代漢語詞典》,發現「外婆」一詞上確實標註「方言」,而語義為外祖母的「姥姥」一詞無此標註[7]

一些網友和媒體對此改動表達異議和批評[6][7][8][9]。《打碗碗花》原著作者李天芳則表示,無論「外婆」還是「姥姥」,南方北方都會知道這兩個詞的含義。李天芳同時指出,上海教育出版社並未就文章使用和修改與她聯繫,沒有做到尊重作者、保障作者的權益[5][10]

6月23日,上海市教委發文,責成市教委教研室會同上海教育出版社迅速整改、向作者和社會各界致歉、與作者溝通,以及將教科書中的「姥姥」恢復回原文所用「外婆」一詞[11]

Remove ads

教育部外祖父母即祖父母

2022年2月11日,中華民國教育部教育部國語辭典簡編本中將外祖父、外祖母詞條皆加註即祖父、祖母,以象徵性別平權的進步,此舉雖獲得進步派認可,但也引起部分保守派媒體聯合報、東森、tvbs、中時、中天的攻擊。[12][13][14][15]

相關

註釋

  1. 多數地方叫爺爺和奶奶。爺爺也叫作老爺,有些地方叫嗲嗲。有些地方奶奶叫孃孃(似與嬢嬢不同),多數地方稱姨媽、姑媽為嬢嬢,或嬢嬢等同阿姨,用來稱呼父母的同輩中的女子。嬢嬢指父母的姐妹,有些地方或稱某(排行數字)姑嬢,如大姑嬢、二姑嬢,而最小的嬢嬢也或稱為么姑嬢(如果父母兩邊都有某排行的嬢嬢,則可以冠以嬢嬢丈夫的姓等方式加以區分,如張二姑嬢、李二姑嬢)。嬢,四川話中為一聲。而普通話中的姑娘(年輕女子),四川話稱為姑女(讀作姑女兒,兒化音,女兒連讀,一聲),或也稱姑娘,娘為四聲(非特殊,因為普通話三聲一般對應四川話四聲)。爸爸的兄弟的妻子稱某(排行數字)孃(或為娘,不同於嬢。發音為一聲或四聲),如大孃、二孃、三孃、么孃,或稱大媽、二媽、三媽、么媽。(也有個別家庭會稱媽媽為大娘,爸爸為大大)
  2. 家念佳,部分地方念嘎。外祖父母稱家公、家母的地方曾經很普遍。顏之推:「河北士人皆呼外祖父母為家公家母,江南田裡間亦言之。」
  3. 有些地方大爺指爺爺;有些地方稱父親的兄弟為大爺、二爺、三爺等,多數則稱大爸、二爸、三爸等,部分地方稱大爹、二爹、三爹等。也有不同稱號系統交叉組合的,常見的如大爺、二爸、三爸等,但應該沒有大爸、二爺、三爺等這樣的。
Remove ads

參考資料

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads