Wikipedista:Beregund
From Wikipedia, the free encyclopedia
Beregund (diskuse • příspěvky • počítadlo • články • shrnutí • zablokování • všechny projekty) + založené
Tento uživatel je inkluzionista |
Beregund podporuje nezávislost Tibetu. |
Beregund podporuje nezávislost Québecu. |
Beregund podporuje nezávislost Baskicka. |
Beregund podporuje nezávislost Západní Sahary. |
Jsem antikapitalista. K. = privatizace zisků a socializace ztrát. |
Demokracie vskutku znamená vládu lidu, ale ve 3. pádu. |
Mám velice blízko k mutualismu. Spekulativní obchody považuji za nečestné a nesportovní. |
Babylon – informace o uživateli | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||
Wikipedisté podle jazyka |
Vy! | Tento uživatel preferuje vykání poněvadž jej považuje za obecně slušnější, když si budeme tykat bez mého svolení, tak mi to celkem vadí | Ty/0 |
1←→0 | Tento uživatel trochu rozumí jazykům: sl,hr, hsb, sr, bg, mk, pl, lt, es, ale neumí se v nich vyjádřit |
Uctívám český jazyk, avšak velice neobratně
Ač nejsem příliš zběhlý v pravopise (a sám se chybám nevyhnu), rád opravuji chyby v i/y, skloňování zájmena jenž a občas i některých dalších jevech (s/z). Naopak mám pochopení pro chyby ve velkých písmenech a příslovečných spřežkách. Obzvláště ochotně přechyluji cizí ženská příjmení. Jsem přece Čech, a proto přechyluji, neboť nepřechylovaná jména vedou k neskloňování, na což si Češi mohou zvyknout možná ještě tak u nesklonných - přivlastňovacích - příjmeních (Jírů, Pavlů). Pokud feministkám vadí koncovka -ová, klidně bych přechyloval jiným způsobem: Novák-Novačka, Modrák-Modračka, Rusnok-Rusnočka, White-Whiťačka, Čermák-Čermačka (ale není univerzální ... Ondříček-Ondřička - Ondřička zní trochu blbě). Nebo: Novák-Novákovna ale to už je horší (Rusnokovna zní už hůř).
Argument nepřechylujících lidí, že by přechýlení cizího příjmení mělo znamenat, že dotčenou ženu přejmenováváme či jí mrzačíme jméno, je naprosto lichý. Vyplývá z nepochopení českého jazyka. Přechýlení má hlavně gramatický význam. Ta žena se jmenuje stále stejně, jen v českém jazyce se to vysloví a zapíše jinak než v neohebných. V angličtině bychom ji nazývali samozřejmě bez koncovky. Stejně tak by to mělo platit pro české nositelky cizích příjmení, v občance mohou klidně mít nepřechýlený tvar (aby to v zahraničí úředníky nepletlo), ale v Česku by se měla jména přechýlit, tím ty ženy nepřejmenujeme, jen použijeme jejich cizí jméno v češtině. Nejhůře to řeže uši, když zpitomělá média jako je TV Nova používají moderátorky, které cítí potřebu narvat do reportáže to své Tereza Robinson- (a nic dál!!! vždy si musím dopovědět -ová). U Evy Smetany se na to dá zvyknout, pokud se náhodou někdo nerozhodne, že slovo smetana nebude skloňovat.