Slezština (lechický jazyk)

západoslovanský jazyk používaný v Horním Slezsku From Wikipedia, the free encyclopedia

Slezština (lechický jazyk)
Remove ads

Slezština (slezsky ślōnskŏ gŏdka, polsky język śląski) je západoslovanský jazyk používaný v Horním Slezsku, v současnosti menšinově. Patří k lechické větvi stejně jako polština a kašubština, vykazuje však mnoho společných rysů s češtinou či slovenštinou a zejména v oblasti slovní zásoby a syntaxe je silně poznamenána německými vlivy.

Stručná fakta Slezština (ślůnsko godka / ślōnskŏ gŏdka), Rozšíření ...
Thumb
Rozšíření slezštiny v Opolském a Slezském vojvodství

Status slezštiny je sporný. Ve 20. století ji většina jazykovědců řadila mezi dialekty polštiny a demografické změny po druhé světové válce, jakož i asimilační politika státu, se negativně odrazily na vitalitě jazyka.[2] Současná běžně používaná podoba kolísá od „čisté“ slezštiny, která je pro Poláky méně srozumitelná než slovenština pro Čechy, přes jazyk smíšeného typu po regionálně zabarvenou polštinu s určitým přízvukem a specifickou slovní zásobou (pak se dá slezština považovat za dialekt polského jazyka).[3]

V Česku se slezština používá zejména na západním Těšínsku, kde je silně ovlivňována češtinou a samotnými uživateli nejčastěji označována jako ponašymu.[4]

Remove ads

Nynější stav

Ve 21. století zesílily snahy o kodifikaci spisovné slezštiny a nastal rozmach slezsky psané literatury, slezština se též stále více začala objevovat na internetu a ve veřejném prostoru.[5][6][7][8] Při sčítání lidu v roce 2021 se k ní jako obcovací řeči (jako jediné anebo společně s polštinou) přihlásilo 457,9 tisíc obyvatel Polska[9], pro české území podrobné údaje nejsou dostupné, protože deklarace slezského mateřského jazyka byly sčítány spolu s češtinou.

Otázka uznání slezštiny menšinovým jazykem je zejména v Polsku dlouhodobě předmětem politického sporu, který částečně souvisí s problematikou slezské národnosti a požadavků na autonomii Horního Slezska. V roce 2019 polský parlament počtvrté zamítl poslanecký návrh zákona na přiznání slezštině statutu regionálního jazyka, další návrh byl podán v únoru 2020.[10][11]

O uznání jazyka na regionální úrovni usilovala v roce 2024 vláda Donalda Tuska.[12] Zákon, který jazyk jako regionální uznává, prošel v polském Sejmu v dubnu 2024.[13]

Remove ads

Nářečí

Podle klasifikace Alfreda Zaręby, autora Jazykového atlasu Slezska (Atlas językowy Śląska, 1969–1996), se tradiční slezština dělí na deset nářečních skupin: kluczborskou, opolskou, nemodlínskou, prudníckou, hlivickou, hlivicko-opolského pomezí, slezsko-malopolského pomezí, těšínskou, jablunkovskou a slezsko-lašského pomezí.[14] Alternativní členění navrhl Stanisław Bąk, jenž vymezil osm nářečních skupin: dolnoslezskou, opolskou, strzeleckou, nemodlínskou, hornohlohovskou, hlivickou, těšínskou a slezsko-malopolského pomezí.[15]

Thumb
Nářečí slezštiny dle Alfreda Zaręby

S ohledem na současnou sociolingvistickou situaci se hovoří o třech základních interdialektech slezského jazyka:

Někteří lingvisté považují za součást slezštiny rovněž lašská nářečí, která však patří již k česko-slovenské větvi. Slezština nicméně volně přechází mezi polštinou a češtinou podobně, jako se suržyk nachází na pomezí ruštiny a ukrajinštiny[18] Slezština se též částečně používá mezi hornoslezskými emigranty v Německu a ve Spojených státech, kde existuje její zvláštní varianta: texaská slezština.

Remove ads

Pravopis a výslovnost

Počet osob deklarujících slezštinu jako doma užívaný jazyk (všechny barvy v pruhu), z toho ti, deklarující ji jako jediný domácí jazyk (červeně) či jeden z mnoha (stříbrně) v tisících [19][20][21]
2021
457,9 (53,3)
2011
529,4 (126,5)
2002
56,6
Ukázka českého nářečí slezštiny – tzv. ponašymu

Vzhledem k tomu, že slezština není oficiálně kodifikována, neexistuje jednotný způsob zápisu. V současnosti je nejrozšířenější variantou slabikářový pravopis (ślabikŏrzowy szrajbunek) navržený skupinou jazykovědců pod vedením Jolanty Tamborové v roce 2009 a zpopularizovaný spolkem Pro Loquela Silesiana vydáním Hornoslezského slabikáře (Gōrnoślōnski ślabikŏrz) v roce 2011. Často se používá též Steuerův pravopis (Steuerowy szrajbůnek), který vychází ze zápisu používaného v první polovině 20. století Felixem Steuerem, badatelem sulkovského nářečí.

Jižní nářečí (ponašymu) většinou užívá vlastní pravopis, ovlivněný češtinou – tzv. slezský fonetický pravopis (Ślōnski alfabet fōnetyczny).

Slabikářový pravopis

Slabikářový pravopis (Ślabikŏrzowy szrajbōnek; Ślabikŏrz) obsahuje 34 písmen. Základ je tvořen standardní anglickou latinkou o 23 písmenech (bez q, v, x), ke které je přidáno 11 písmen se sedmi různými diakritickými znaménky:

Slabikářový pravopis na rozdíl od polské abecedy obsahuje písmena ã, ŏ, ō, ô, õ a naopak neobsahuje písmena ą, ę, ó.

a ã b c ć d e f g h i j k l ł m n ń o ŏ ō ô õ p r s ś t u w y z ź ż
A Ã B C Ć D E F G H I J K L Ł M N Ń O Ŏ Ō Ô Õ P R S Ś T U W Y Z Z Ż
  • A
  • Ã – nazální [ã]IPA přítomné v západoslezských nářečích
  • B
  • C
  • CH – není samostatným písmenem, uvádí se po C
  • CZ – tvrdé [ʈ͡ʂ]IPA
  • Ć – měkké [t͡ɕ]IPA, před samohláskou CI
  • D
  • DZ
  • – měkké [d͡ʑ]IPA, před samohláskou DZI
  • – tvrdé [ɖ͡ʐ]IPA
  • E – výslovnost může kolísat mezi širokým [ɛ]IPA a úzkým [e]IPA, zúžená výslovnost je běžná zejména na konci slov
  • F
  • G
  • H – v současnosti vlivem polštiny zanikl u většiny mluvčích rozdíl mezi [h]IPA a [x]IPA (ch), jedná se o alofony
  • I – „měkké“ [i]IPA, používá se také ke změkčení předchozí souhlásky, např. mioł ('měl'), piyńć ('pět')
  • J
  • K
  • L
  • Ł – [w]IPA
  • M
  • N
  • Ń – [ɲ]IPA (ň), před samohláskou NI
  • O – široké [ɔ]IPA
  • Ō – úzké [o]IPA
  • Ô – prelabializované [wɔ]IPA (řidčeji [wo]IPA) na začátku slov: ôkno ('okno'), ôdewrzić ('otevřít')
  • Ŏ – pro označení odlišné výslovnosti kontinuant dlouhého <á> na Opolsku oproti ostatním slezským nářečím: farŏrz ('farář') – na Opolsku vyslovováno farouř, ve zbytku Horního Slezska faroř
  • Õ – pro označení nazální výslovnosti hlásky <o> na Opolsku, případně odlišné koncovky <–e> nebo <–ym> na Těšínsku, na konci slov v některých gramatických tvarech oproti ostatním nářečím: to je Wikipedyjŏ ('tohle je Wikipedie') vs. czytōm Wikipedyjõ ('čtu Wikipedii')
  • P
  • R – standardně alveolární vibranta [r]IPA jako v češtině
  • RZ – u většiny mluvčích totožné s [ʐ]IPA (ve znělé pozici) nebo [ʂ]IPA (v neznělé pozici), starší výslovnost [r̝̊]IPA (jako české <ř>) se zachovala u části mluvčích zejména na Těšínsku
  • S
  • SZ – tvrdé [ʂ]IPA
  • Ś – měkké [ɕ]IPA, před samohláskou SI
  • T
  • U
  • W – [v]IPA (v)
  • Y – „tvrdé“ [ɨ]IPA, v některých pozicích může též označovat úzké [e]IPA
  • Z
  • Ź – měkké [ʑ]IPA, před samohláskou ZI
  • Ż – tvrdé [ʐ]IPA

Písmena Ã, Ŏ, Õ jsou nepovinná a v mnoha textech se vynechávají, jelikož jsou povětšinou odrazem pouze hlásek severozápadního (opolského) dialektu. Pro centrální část Horního Slezska (centrální dialekt), odkud pochází nejvíce slezsky píšících autorů, nemají žádnou fonetickou hodnotu.

Steuerův pravopis

Steuerův pravopis (Steuerowy szrajbōnek) obsahuje 30 písmen a 11 spřežek.

a b c ć d e f g h i j k l ł m n ń o p r s ś t u ů w y z ź ż
A B C Ć D E F G H I J K L Ł M N Ń O P R S Ś T U Ů W Y Z Z Ż
au ch cz dz ou rz sz uo

Liší v následujících bodech:

  • pro nazální [ã]IPA přítomné v západoslezských nářečích používá spřežku AU
  • pro změkčení předchozí souhlásky používá J místo I, např. mjoł ('měl'), pjyńć ('pět')
  • hlásky [t͡ɕ]IPA, [ɖ͡ʐ]IPA, [ɳ]IPA, [ɕ]IPA a [ʐ]IPA označuje pouhým Ć, , Ń, Ś, Ź i před samohláskami
  • místo Ō používá Ů a místo Ô spřežky UO (pro [wɔ]IPA) a (pro [wo]IPA)
  • nepoužívá vůbec písmena Ŏ a Õ

Slezský fonetický pravopis

Na Těšínsku se používá alternativní způsob zápisu vycházející z českého pravopisu. Tzv. slezský fonetický pravopis (Ślōnski alfabet fōnetyczny), populární na začátku 21. století, ve které je napsána část hesel slezské Wikipedie, kombinuje prvky Steuerova pravopisu a češtiny: místo spřežek <cz>, <sz>, <rz> a písmena <ż> používá <č>, <š>, <ř> a <ž>.

Pravopis obsahuje celkem 32 písmen a žádnou spřežku.

a b c ć č d e f g h i j k l m n ń o p r ř s ś š t u ů w y z ź ž
A B C Ć Č D E F G H I J K L M N Ń O P R Ř S Ś Š T U Ů W Y Z Z Ž

Porovnání s jinými jazyky

Níže se nachází tabulka s porovnáním výše uvedených slezských pravopisů s dalšími dvěma lechickými jazyky – polštinou a kašubštinou. Písmena, která jsou v kašubštině a slezštině oproti polštině navíc, jsou vyvedena tučně.

Další informace Ślabikŏrz, Steuer ...
Remove ads

Gramatika

Zájmena

Slezská osobní zájmena jsou, stejně jako ta česká, rozdělena do dvou čísel po třech osobách. Zájmena třetí osoby jsou pak rozlišena dle rodu (mužský, ženský, střední). Zájmena druhé osoby jsou dále rozdělena na zájmena osobní (obdobná českému tykání) a zdvořilostní (obdobná českému vykání). Skupina zájmen zdvořilostních je pak rozlišena dle rodu, střední rod je však zde nahrazen rodem společným (tj. množina zahrnuje muže i ženy).

Naprosto stejné schéma používá, pouze s mírně odlišnými některými slovy, i polština.

Další informace j. č., mn. č. ...
Remove ads

Ukázky textu

Prohlášení spolku Uotwarty Ślůnsk

Facebookový příspěvek spolku Uotwarty Ślůnsk (Otevřené Slezsko) komentující aktuální politické dění (2022, Steuerův pravopis):[22]

Další informace Slezsky, Doslovný český překlad ...

Vánoční koleda

Vánoční koleda Charlese Dickense v překladu Grzegorze Kulika (2017, slabikářový pravopis):[23]

Další informace Slezsky, Doslovný český překlad ...

Z rubriky Co tydziyń po naszymu

Úryvek z rubriky Fryderyka Jana Drale Co tydziyń po naszymu publikované v těšínských novinách Gazeta Codzienna (2020, ukázka těšínského nářečí s vlastním pravopisem):[24]

Další informace Slezsky, Doslovný český překlad ...

Číslovky a barvy

Polsky SlezskyIPAČesky Polsky Slezsky Česky
jeden jedyn[jɛdɨn]jedna czarny czŏrny černý
dwa dwo[dva]dva biały bjoły bílý
trzi trzi[tʂi]tři czerwony czyrwiōny červený
cztery sztyry[ʂtɨrɨ]čtyři żōłty żōłty žlutý
pięć piyńć / pjyńć[pʲɨɳt͡ɕ]pět niebieski modry modrý
sześć szejś[ʂɛjɕ]šest zielony zielōny zelený
siedem siedym / śedym[ɕɛdɨm]sedm pomarańczowy pōmarańczowy oranžový
osiem ôziym / uoźym[wɔʐɨm]osm
dziewięć dziewiyńć / dźewjyńć[ɖ͡ʐɛvʲɨɳt͡ɕ]devět
dziesięć dziesiyńć / dźeśyńć[ɖ͡ʐɛɕɨɳt͡ɕ]deset

Otčenáš (modlitba Páně)

slezsky: polsky:
Fatrze nasz, kery jeżeś we ńebje,
bydź pośwjyncůne mjano Twoje.
Przińdź krůlestwo Twoje,
bydź wola Twoja,
jako we ńebje, tak tyż na źymji.
Chlyb nasz kożdodźynny dej nům dźiśej.
A uodpuść nům nasze winy,
jako a my uodpuszczůmy naszym wińńikům.
A ńy wůdź nos na pokuszyńy,
nale zbow nos uode złygo. Amyn.
Ojcze nasz, któryś jest w niebie,
święć się imię Twoje,
przyjdź królestwo Twoje,
bądź wola Twoja jako w niebie tak i na ziemi,
chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj,
i odpuść nam nasze winy,
jako i my odpuszczamy naszym winowajcom,
i nie wódź nas na pokuszenie,
ale nas zbaw od złego.
Amen.

Všeobecná deklarace lidských práv

slezsky (ślabikŏrz) [pozn. 1]

Wszyjske ludzie rodzōm sie swobodne a rōwne we swojim wercie a prawach. Sōm ône ôbdarzōne filypym a sōmńyniym a majōm powinność wzglyndym inkszych jak brat z bratym postympować.

slezsky (Steuer)

Wszyjske ludźe rodzům śe swobodne a růwne we swojim werće a prawach. Sům uůne uobdarzůne filypym a sůmńyńym a majům powinność wzglyndym inkszych jak brat z bratym postympować.

polsky

Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi pod względem swej godności i swych praw. Są oni obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec innych w duchu braterstwa.

česky

Všichni lidé se rodí svobodní a sobě rovní co do důstojnosti a práv. Jsou nadáni rozumem a svědomím a mají spolu jednat v duchu bratrství.

Remove ads

Galerie

Remove ads

Odkazy

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads